El Congreso de los Estados Unidos de América se ha ocupado activamente de promover una resolución del conflicto. | UN | ويشارك كونغرس الولايات المتحدة مشاركة نشطة في المحاولات الرامية إلى تشجيع التوصل إلى تسوية للنزاع. |
En esas deliberaciones no se llegó a ningún acuerdo, por lo que se adoptó la decisión de que se presentaría la cuestión para su examen ante el Congreso de los Estados Unidos de América. | UN | ولم تسفر تلك المناقشات عن أي اتفاق، ومن ثم تقرر عرض المسألة للنظر على كونغرس الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Posteriormente la proclamación fue confirmada y complementada mediante la promulgación por el Congreso de los Estados Unidos de la Ley de tierras de la plataforma continental exterior (Outer Continental Shelf Lands Act). | UN | ثم أُكد الإعلان بعد ذلك واستُكمل عندما اعتمد كونغرس الولايات المتحدة قانون الأراضي الخارجية للجرف القاري. |
Naciones Unidas Como es conocido, en el Congreso de los Estados Unidos de América se discute una nueva legislación para fortalecer el bloqueo económico, comercial y financiero de los Estados Unidos contra Cuba y ampliar sus aspectos extraterritoriales. | UN | كما هو معلوم، يجري في كونغرس الولايات المتحدة اﻷمريكية مناقشة قانون تشريعي جديد لتشديد الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، وتوسيع نطاق الجوانب الخارجية له. |
Dependiendo de las medidas que adopte el Congreso de los Estados Unidos de América, las Naciones Unidas podrían tener que tomar prestados más de 200 millones de dólares de las cuentas de reserva a fines de 2006. | UN | ورهنا بالإجراء الذي لا يزال يتعين على الكونغرس الأمريكي أن يتخذه، قد يتعين على الأمم المتحدة أن تقترض مبلغا يربو على 200 مليون دولار من الحسابات الاحتياطية في نهاية عام 2006. |
Recientemente el problema se ha agudizado aún más pues, contrariamente a lo que se esperaba, el Congreso de los Estados Unidos de América no pudo llegar a una decisión positiva respecto del pago de las cuotas atrasadas de los Estados Unidos. | UN | وقد ازدادت هذه المسألة حدة مؤخرا، ﻷن كونغرس الولايات المتحدة اﻷمريكية لم يعمل، على عكس ما كان متوقعا، على التوصل إلى قرار إيجابي بشأن سداد المتأخرات المستحقة على الولايات المتحدة. |
Tomando en consideración las discusiones en el Congreso de los Estados Unidos de América sobre las relaciones entre Puerto Rico y los Estados Unidos de América, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها المناقشات التي دارت في كونغرس الولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن العلاقات بين بورتوريكو والولايات المتحدة اﻷمريكية، |
El éxito del funcionamiento de la Organización depende de que los Estados Miembros paguen sus cuotas íntegramente, y en consecuencia confía en que el Congreso de los Estados Unidos de América habrá de encontrar más fácil ahora el pago de las cuotas atrasadas de ese Estado Miembro. | UN | وأضاف أن نجاح عمل المنظمة يعتمد على دفع اﻷعضاء اشتراكاتهم المقررة كاملة، ومن ثم أعرب عن أمله في أن يجد كونغرس الولايات المتحدة اﻷمريكية أن من اﻷسهل اﻵن دفع متأخرات تلك الدولة العضو. |
El Relator Especial ve con agrado la adopción por el Congreso de los Estados Unidos de una legislación tendente a aumentar la contribución de los Estados Unidos a dicho Fondo y exhorta a los Estados Miembros a hacer otro tanto. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن تقديره لاعتماد كونغرس الولايات المتحدة قانونا يدعو إلى زيادة مساهمة الولايات المتحدة في الصندوق وناشد الدول اﻷعضاء أن تحذو ذلك المثال. |
El Congreso de los Estados Unidos de América aprobó la ley para el crecimiento y la oportunidad de África , cuyo objetivo es promover el comercio con África disminuyendo o eliminando los aranceles y las cuotas de los productos de la región. | UN | واعتمد كونغرس الولايات المتحدة الأمريكية مشروع قانون النمو والفرص في أفريقيا، ويهدف إلى تشجيع التجارة مع أفريقيا عن طريق خفض أو إزالة التعريفات الجمركية وحصص المنتجات الواردة من تلك المنطقة. |
Tras asistir a un acto organizado por el Congreso de los Estados Unidos de América el 1° de febrero, el Presidente Kabila me visitó en Nueva York. | UN | وبعد حضوره لحدث نظمه كونغرس الولايات المتحدة الأمريكية في 1 شباط/فبراير، زارني الرئيس كابيلا في نيويورك. |
Somos conscientes que el Iraq hoy acapara el interés mundial, como quedó confirmado recientemente en un testimonio ante el Congreso de los Estados Unidos de América, al que se le solicitó aprobar 87.000 millones de dólares para la rehabilitación del Iraq. | UN | إننا ندرك أن العراق يجتذب الآن الأضواء العالمية، حسبما تأكد من الشهادات التي أدلي بها مؤخرا أمام كونغرس الولايات المتحدة الأمريكية، الذي طلب منه اعتماد 87 بليون دولار لإعمار ذلك البلد. |
La Asamblea General debatió la cuestión sólo una vez, en 1953, sobre la base de la errónea idea de que la aprobación previa por el Congreso de los Estados Unidos de la Constitución de Puerto Rico es compatible con el principio de autogobierno. | UN | وقد ناقشت الجمعية العامة المسألة مرة واحدة فقط في سنة 1953 عندما أيدت الفكرة الخاطئة بأن الموافقة السابقة من كونغرس الولايات المتحدة على دستور بورتوريكو يعتبر متوائماً مع مبادئ الحكم الذاتي. |
La NAACP hizo un gran esfuerzo por convencer al Congreso de los Estados Unidos de que debía apoyar la Ley de aceleración del crecimiento y las oportunidades en África de 2004. | UN | وعملت الجمعية جاهدة أيضا على حث كونغرس الولايات المتحدة على دعم قانون نمو أفريقيا والتعجيل بتحقيق الفرص لعام 2004 وتسنى لها ذلك بنجاح. |
Sus actividades incluyen la promoción, el activismo comunitario, los programas académicos, educativos y de medios de comunicación, las manifestaciones y las comparecencias periódicas en las audiencias pertinentes ante diversos órganos del Congreso de los Estados Unidos de América. | UN | وتشمل أنشطة الجمعية الدعوة والعمل المجتمعي الناشط والبرامج الأكاديمية والتثقيفية والإعلامية والتجمعات والإدلاء بالشهادات بصورة منتظمة في الجلسات ذات الصلة أمام مختلف هيئات كونغرس الولايات المتحدة. |
Recordando que, en los referendos celebrados en Guam en 1987, el pueblo de Guam apoyó un proyecto de ley del Commonwealth que, una vez promulgada por el Congreso de los Estados Unidos de América, reafirmaría el derecho del pueblo de Guam a redactar su propia constitución y gobernarse a sí mismo, | UN | وإذ تشير الى أن شعب غوام وافق في الاستفتاءات التي أجريت في غوام في عام ١٩٨٧ على مشروع قانون الكمنولث، الذي سيؤدي عند إصدار كونغرس الولايات المتحدة اﻷمريكية له الى إعادة تأكيد حق شعب غوام في صياغة دستوره وحكم نفسه، |
Recordando que, en los referéndums celebrados en Guam en 1987, el pueblo de Guam apoyó un proyecto de ley de Commonwealth que, una vez promulgada por el Congreso de los Estados Unidos de América, reafirmaría el derecho del pueblo de Guam a redactar su propia constitución y a gobernarse a sí mismo, | UN | وإذ تشير الى أن شعب غوام وافق في الاستفتاءات التي أجريت في غوام في عام ١٩٨٧ على مشروع قانون الكمنولث، الذي سيؤدي عند إسراع كونغرس الولايات المتحدة اﻷمريكية بإصداره الى إعادة تأكيد حق شعب غوام في صياغة دستوره وحكم نفسه، |
Deplorando que el Congreso de los Estados Unidos de América no haya adoptado aún el marco legal para la realización de un referéndum que le permita al pueblo de Puerto Rico definir su futuro político en el ejercicio de su derecho a la libre determinación, | UN | " وإذ تعرب عن استيائها ﻷن كونغرس الولايات المتحدة اﻷمريكية لم يعتمد بعد اﻹطار القانوني لاجراء استفتاء شعبي يتيح لشعب بورتوريكو تحديد مستقبله السياسي عن طريق ممارسته لحقه في تقرير المصير، |
Para este tipo de acciones, el Congreso de los Estados Unidos de América aprueba anualmente un presupuesto de más de 30 millones de dólares de fondos federales. | UN | ويعتمد الكونغرس الأمريكي لهذه الأعمال كل سنة ميزانية تزيد على 30 مليون دولار من الأموال الاتحادية. |
Carta de fecha 25 de agosto de 2006 dirigida al Presidente de la Comisión por Helen Hardin, Jefa de Gabinete de Zach Wamp, miembro del Congreso de los Estados Unidos de América* | UN | رسالة مؤرخة 25 آب/أغسطس 2006 موجهة إلى رئيس اللجنة من هيلين هاردن، مديرة مكتب السناتور زاك وامب عضو الكونغرس الأمريكي* |