"congreso nacional del pueblo" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤتمر الشعبي الوطني
        
    • لمؤتمر الشعب الوطني
        
    • للمؤتمر الشعبي الوطني
        
    • مؤتمر الشعب الوطني
        
    • المؤتمر الوطني الشعبي
        
    • لمجلس الشعب الوطني
        
    • للمجلس الوطني الشعبي
        
    • المجلس الشعبي الوطني
        
    • للكونغرس الشعبي الوطني
        
    Cuando en 1954 se celebró el Primer Congreso Nacional del Pueblo, había 147 mujeres diputadas, lo que representó el 12% del total. UN عند انعقاد المؤتمر الشعبي الوطني اﻷول، في عام ١٩٥٤، حضرته ١٥٤ نائبة، وهؤلاء كن يمثلن ١٢ في المائة من مجموع النواب.
    El Relator Especial supo posteriormente que se había intentado impedir la ejecución de esas sentencias pidiendo incluso al Congreso Nacional del Pueblo que interpretara la Ley fundamental. UN وأُبلغ المقرر الخاص أيضاً بأنه تُبذل محاولات لإبطال تنفيذ هذين القرارين، بما في ذلك تقديم طلب إلى المؤتمر الشعبي الوطني لتفسير القانون الأساسي.
    Anualmente se recibe la visita de un representante del Congreso Nacional del Pueblo. UN كما أن المرفق يخضع سنوياً لتفتيش ممثل لمؤتمر الشعب الوطني.
    Director de División Adjunto del Departamento Penal de la Comisión de Asuntos Legislativos del Comité Permanente del Congreso Nacional del Pueblo UN نائب مدير شعبة في الإدارة الجنائية، لجنة الشؤون التشريعية التابعة للَّجنة الدائمة للمؤتمر الشعبي الوطني
    El Gobierno de China cumple su compromiso relativo a la suspensión de los ensayos nucleares y ha promovido un examen cuidadoso por parte del Congreso Nacional del Pueblo del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, con el objetivo de ratificar el Tratado lo antes posible. UN وتحترم الحكومة الصينية التزامها بالوقف الطوعي للتجارب النووية وتعمل على قيام مؤتمر الشعب الوطني باستعراض دقيق لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بهدف التصديق على هذه المعاهدة في وقت قريب.
    En 1982, la quinta reunión del Quinto Congreso Nacional del Pueblo promulgó la Constitución actualmente en vigor. UN وفي عام 1982، وافق المؤتمر الوطني الشعبي الخامس في دورته الخامسة على إصدار الدستور النافذ حالياً.
    La primavera pasada, en el décimo Congreso Nacional del Pueblo, se eligió a un nuevo Gobierno Central de China, logrando así una transición gradual a nivel de dirigentes. UN وقد تم خلال المؤتمر الشعبي الوطني العاشر الذي عقد في الربيع الفائت انتخاب حكومة مركزية صينية جديدة على نحو أتاح انتقال مهام القيادة بسلاسة.
    Durante las elecciones de los diputados del pueblo a nivel de distrito y municipal en 1990, por ejemplo, el Congreso Nacional del Pueblo y otros departamentos emitieron una circular en la que se disponía que el porcentaje de diputados no podría ser inferior al 20%. UN وعلى سبيل المثال، فقد أصدر المؤتمر الشعبي الوطني مع إدارات أخرى، خلال انتخابات نواب الشعب على صعيدي المحليات والمدن في عام ١٩٩٠، تعميما يقضي بألا تقل النسبة المئوية للنواب من النساء عن ٢٠ في المائة.
    Es una ley interna de la República Popular de China aprobada por el Congreso Nacional del Pueblo en ejercicio del poder legislativo que le concede la Constitución de la República Popular de China. UN فهو قانون وطني لجمهورية الصين الشعبية إذ إنه تشريع سنه المؤتمر الشعبي الوطني في نطاق ممارسته السلطات التشريعية التي يمنحها دستور جمهورية الصين الشعبية للمؤتمر الشعبي الوطني.
    En marzo de 2004, el Congreso Nacional del Pueblo insertó en su Constitución la frase " el Estado respeta y protege los derechos humanos " . UN وأن المؤتمر الشعبي الوطني أدخل في آذار/مارس 2004 عبارة " الدولة تحترم حقوق الإنسان وتحميها " في دستور الصين.
    En 2005, se le retiró la licencia para ejercer la abogacía y se clausuró su despacho de abogado, al parecer en respuesta a las cartas abiertas que había dirigido al Congreso Nacional del Pueblo y al Partido Comunista pidiendo que se pusiera fin a los abusos y ataques contra grupos religiosos. UN وفي عام 2005، ألغي الترخيص الذي يخوله مزاولة المحاماة وأغلق مكتب المحاماة الذي كان يملكه بسبب ما يقال إنه رد على الرسالة المفتوحة التي وجهها لكل من المؤتمر الشعبي الوطني والحزب الشيوعي يدعو فيها إلى وضع حد للاعتداء على المجموعات الدينية والهجمات عليها.
    El Gobierno tiene la intención de mantener el sistema electoral actual tanto para la Asamblea Legislativa como para el cargo de Jefe del Ejecutivo. La introducción de cualquier cambio en el sistema tendría que ser aprobada por el Congreso Nacional del Pueblo de China. UN وأشارت إلى أن الحكومة تعتزم الإبقاء على نظام الانتخابات الحالي لكل من الجمعية التشريعية ومكتب الرئيس التنفيذي، وإلى أن أي تغيير لهذا النظام يجب أن يوافق عليه المؤتمر الشعبي الوطني الصيني.
    Sir Nigel Rodley, refiriéndose a las cuestiones 1 y 2, pide aclaraciones acerca de la manera en que el Comité Permanente del Congreso Nacional del Pueblo llegó a su interpretación de abril de 2004 y, sobre todo, cómo se inició. UN 55 - السير نيجيل رودلي: أشار إلى السؤالين 1 و 2 وطلب تفسيرا للكيفية التي توصلت بها اللجنة الدائمة التابعة لمؤتمر الشعب الوطني لتفسيرها الصادر في نيسان/أبريل 2004 وبصفة خاصة أسلوب تنفيذ هذا التفسير.
    152. El Comité Permanente del Congreso Nacional del Pueblo realiza controles periódicos sobre la aplicación y observancia de la Ley de protección de las personas con discapacidad. UN 152- وتجري اللجنة الدائمة لمؤتمر الشعب الوطني مراجعات منتظمة لتنفيذ قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة والامتثال له.
    Aunque no examina casos particulares, el Comité Permanente del Congreso Nacional del Pueblo sigue siendo el tribunal más importante y vinculante en temas constitucionales. UN 39 - وفي الوقت الذي لا تقوم فيه اللجنة الدائمة التابعة لمؤتمر الشعب الوطني باستعراض حالات معينة فهي المحكمة الدستورية الأولى الملزمة.
    Los departamentos competentes del Comité Permanente del Congreso Nacional del Pueblo están cotejando todas las opiniones recibidas y examinando los proyectos de enmiendas. UN وتقوم الإدارات المختصة في اللجنة الدائمة للمؤتمر الشعبي الوطني بتجميع جميع الآراء الواردة وبمراجعة مشروع التعديلات.
    El Comité Permanente del Congreso Nacional del Pueblo de China adoptó recientemente una decisión sobre la aplicación de la Ley de nacionalidad china con relación a la Región Administrativa Especial de Hong Kong que tiene consecuencias directas para el derecho de residencia en Hong Kong. UN كما أن اللجنة الدائمة للمؤتمر الشعبي الوطني الصيني قد اتخذت مؤخراً قراراً بشأن تنفيذ قانون الجنسية الصيني فيما يتعلق بالمنطقة اﻹدارية الخاصة لهونغ كونغ. ولهذا تأثير مباشر على حق الاقامة في هونغ كونغ.
    La Ley electoral del Congreso Popular Nacional y el Congreso Nacional del Pueblo estipula que los votantes que no puedan rellenar la papeleta debido a su discapacidad pueden autorizar a otros a que lo hagan en su nombre. UN وينص قانون انتخاب مؤتمر الشعب الوطني ومؤتمر الشعب المحلي على أنه يجوز للمقترعين الذين لا يتمكنون من ملء بطاقات الاقتراع بسبب إعاقتهم أن يأذنوا لآخرين بأن ينوبوا عنهم في ذلك.
    El consumidor chino ha estado rezagado durante mucho tiempo, y ahora se lo obliga a ocupar un lugar central en el modelo de crecimiento de China. El gobierno chino ya está avanzando en múltiples frentes para alcanzar este objetivo, como quedó claro en los anuncios del Congreso Nacional del Pueblo de esta semana. News-Commentary لقد تأخر المستهلك الصيني لفترة طويلة للغاية، والآن بات من الواجب أن يوضع في مقدمة ومركز النموذج الصيني للنمو. والواقع أن الحكومة الصينية تتحرك الآن بالفعل على جبهات متعددة من أجل تحقيق هذه الغاية، كما اتضح لنا من تصريحات مؤتمر الشعب الوطني في الأسبوع الماضي.
    El Ministerio de Cultura ha preparado proyectos de ley para proteger estos aspectos de la cultura de China y los ha remitido al Congreso Nacional del Pueblo. UN ولقد وضعت وزارة الثقافة مشاريع قوانين لحماية هذه الجوانب من ثقافة الصين، وأحالت تلك المشاريع على المؤتمر الوطني الشعبي.
    47. El Sr. LALLAH pregunta en primer lugar si las decisiones emitidas por la más alta instancia judicial de Macao en materia de derechos podrían ser objeto de recurso, por ejemplo ante el Comité Permanente del Congreso Nacional del Pueblo de China, que es en realidad un órgano político. UN 47- السيد لالاه: سأل في المقام الأول عما إذا كان يجوز الطعن في القرارات الصادرة عن السلطة القضائية العليا في ماكاو في مسائل حقوق الإنسان، أمام اللجنة الدائمة لمجلس الشعب الوطني في الصين مثلا، هذه اللجنة التي هي في حقيقة الأمر جهاز سياسي.
    Las enmiendas deberán comunicarse al Comité Permanente del Congreso Nacional del Pueblo para que quede constancia de ellas. UN وينبغي إبلاغ اللجنة الدائمة للمجلس الوطني الشعبي بأي تعديلات من هذا القبيل لإدراجها في السجلات.
    Al ocupar el 22% de los escaños en el noveno Congreso Nacional del Pueblo, propusieron la adopción de leyes y medidas apropiadas para mejorar la educación, la salud o la ecología, y dieron origen a una ley sobre la protección de los derechos y los intereses de la mujer. UN وتمثل المرأة ٢٢ في المائة من أعضاء المجلس الشعبي الوطني التاسع؛ وقد اقترحت تشريعات وسياسات لتعزيز التعليم والصحة وحماية البيئة، وقدمت قانونا بشأن حماية حقوق المرأة ومصالحها.
    En 1999 se dijo al Comité que sólo se recurriría al Comité Permanente del Congreso Nacional del Pueblo para la interpretación de la Ley Fundamental en ocasiones excepcionales, pero desde entonces esas intervenciones se han sucedido con bastante frecuencia. UN وكانت اللجنة أبلغت في عام 1999 بأن اللجوء إلى اللجنة الدائمة التابعة للكونغرس الشعبي الوطني المقدمة إليها لتفسير القانون الأساسي من الناحية القانونية هي حالات استثنائية ولكن هذه التدخلات تعددت منذ ذلك الحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more