Porcentaje de mujeres en los congresos populares | UN | النسبة المئوية للنائبات في المؤتمرات الشعبية |
Como alternativa al sistema multipartidario se ha puesto en práctica un marco amplio de congresos populares y conferencias sectoriales. | UN | وكبديل لنظام تعدد اﻷحزاب وضع إطار عريض يقوم على المؤتمرات الشعبية والقطاعية. |
Los congresos populares encarnan la autoridad suprema en la adopción de decisiones, ya que la soberanía radica en el pueblo, que la ejerce por conducto de esos congresos. | UN | وفي المؤتمرات الشعبية تتجسد سلطة القرار السيادي باعتبار السيادة ملكاً للشعب يمارسها من خلال المؤتمرات الشعبية. |
Se estableció una base de datos sobre mujeres con las capacidades adecuadas para recomendar a mujeres como dirigentes de los congresos populares y los departamentos gubernamentales. | UN | وأنشئت قاعدة بيانات بأسماء النساء المؤهلات لتزكية نساء قياديات إلى المؤتمرات الشعبية واﻹدارات الحكومية. |
Con esta proclamación unilateral de la soberanía del pueblo canaco, el Congreso Popular ha organizado al pueblo canaco de modo tradicional en ocho esferas culturales para formar los congresos populares de base. | UN | وفي أعقاب هذا الاعلان مـــن جانب واحـد لسيادة شعب الكاناك، فإن المؤتمر الشعبي ما برح ينظم، بطريقة تقليدية، شعب الكاناك في ثمانية مجالات ثقافية لكي يشكل المؤتمر الشعبي اﻷساسي. |
Convencido de que la democracia es condición previa para el respeto a la dignidad humana y el desarrollo socioeconómico, el Sudán ha organizado congresos populares en los planos nacional, regional, provincial y local. | UN | ٨ - وذكر أن السودان، إذ يسلم بأن الديمقراطية شرط أساسي لاحترام كرامة اﻹنسان وللتنمية الاجتماعية - الاقتصادية، نظم مؤتمرات شعبية على المستويات الوطنية واﻹقليمية وعلى مستوى المقاطعات والمستوى المحلي. |
La introducción de enmiendas es prerrogativa de los congresos populares únicamente y no existe un plazo concreto fijado para la promulgación de la enmienda o para la no autorización de la misma, ni tampoco jurisprudencia al respecto, y la explicitud del texto no admite ninguna otra interpretación. | UN | إن إدخال التعديلات هو من اختصاص المؤتمرات الشعبية حصراً |
Las mujeres también participan de manera activa en los congresos populares de base. | UN | وكذلك فإن المرأة ناشطة في المؤتمرات الشعبية الأساسية. |
Para asegurar la máxima participación de las mujeres en las zonas socialmente conservadoras, los congresos populares de base han organizado sesiones solo para mujeres. | UN | ومن أجل كفالة أقصى قدر من المشاركة للمرأة في المجالات المحافظة اجتماعيا، تعقد المؤتمرات الشعبية الأساسية جلسات خاصة للنساء فقط. |
Sus representantes en los congresos populares de base informaron de los problemas a los que se enfrentan las mujeres. | UN | وممثلوها في المؤتمرات الشعبية الأساسية يقدمون تقارير عن المشاكل التي تواجهها المرأة. |
12. Los congresos populares aprobaron una nota explicativa en la que se dan las siguientes aclaraciones: | UN | ٢١- وقد أقرت المؤتمرات الشعبية مذكرة توضيحية متضمنة الملاحظات التالية: |
El pueblo también elige a los comités populares, que son los instrumentos de aplicación de las decisiones adoptadas por los congresos populares, ante los que son responsables. | UN | فالشعب في مجموعه يقرر من خلال المؤتمرات الشعبية ويختار في نفس الوقت أدوات التنفيذ لقراراته وهي اللجان الشعبية التي تتولى تنفيذ القرارات التي تتخذها المؤتمرات. |
23. El hombre y la mujer pueden participar en igualdad de condiciones en la vida política del país mediante los congresos populares. | UN | 23- ويستطيع الرجال والنساء المشاركة على قدم المساواة في حياة البلد السياسية من خلال المؤتمرات الشعبية. |
También ha creído comprender que los responsables de la coordinación de los congresos populares tenían derecho de ejecutar a quien se negara a obedecer las órdenes de las autoridades locales. | UN | وأضاف أيضا أنه فهم أنه يحق للمسؤولين عن هيئات تنسيق المؤتمرات الشعبية إعدام أي شخص يرفض إطاعة الأوامر التي تصدرها السلطات المحلية. |
2. La inspección de la imposición de la ley constituye un medio eficaz, adoptado por los congresos populares a todos los niveles, para promover la aplicación de las leyes. | UN | ٢ - ويمثل التحقق من إنفاذ القانون أداة فعالة تستخدمها المؤتمرات الشعبية على جميع الصعد، لتعزيز تنفيذ القوانين. |
3. En los congresos populares, las mujeres participan como los hombres en la adopción de decisiones políticas. | UN | 3- وتشارك النساء في المؤتمرات الشعبية في اتخاذ القرار، مثل الرجال. |
Los congresos populares locales acentuaron su supervisión de la aplicación de las normas realizando frecuentes inspecciones y recomendando las medidas concretas necesarias. | UN | ودعمت المؤتمرات الشعبية الوطنية الإشراف على جهود إنفاذ القانون عن طريق القيام بالتفتيش المتكرر والتوصية بإجراء أعمال محددة حسب الاقتضاء. |
Surgió una pauta inicial de protección social, salvaguardándose los derechos e intereses de la mujer por la administración pública bajo la supervisión de los congresos populares y con participación de diversos sectores. | UN | وبالتالي، يظهر الإطار الأولي لنظام تديره الحكومة من أجل حماية المجتمع لحقوق ومصالح المرأة تحت إشراف المؤتمرات الشعبية وبمشاركة مختلف القطاعات. |
China introducirá gradualmente una práctica por la cual tanto las zonas rurales como las urbanas tendrán la misma proporción de diputados por número de habitantes en las elecciones a diputados para los congresos populares. | UN | وستعمل الصين تدريجياً على أن يكون للمناطق في المدن والأرياف المعدل ذاته من النواب لتمثيل السكان في الانتخابات النيابية لعضوية المؤتمرات الشعبية. |
Los congresos populares de base han hecho posible que las mujeres rurales de todo el país participen en la formulación y la aplicación de los planes de desarrollo a todos los niveles. | UN | وقد يسّرت المؤتمرات الشعبية الأساسية للمرأة الريفية في كافة أنحاء القطر المشاركة في وضع وتنفيذ خطط التنمية على كافة المستويات. |
Federaciones de mujeres de distintos niveles han presentado a los congresos populares locales propuestas legislativas sobre la lucha contra la violencia en el hogar y han emitido declaraciones conjuntas para formular políticas locales sobre la prevención de la violencia en el hogar y la respuesta a ella. | UN | وقدمت الاتحادات النسائية على مستويات مختلفة مقترحات تشريعية بشأن التصدي للعنف العائلي إلى المؤتمر الشعبي المحلي وأصدرت بيانات مشتركة لصياغة سياسات محلية بشأن منع العنف العائلي والتصدي له. |
El principio que se aplica en el sistema jamahiri, un sistema de democracia popular directa en la que la autoridad reside en el pueblo, es el de que los congresos populares adoptan las decisiones que son aplicadas por los comités populares, que han de responder ante los congresos. | UN | واللجان مسؤولة أمام المؤتمرات الشعبية. ٨١- فالقاعدة في نظام سلطة الشعب، أو نظام الديمقراطية الشعبية المباشر هي: مؤتمرات شعبية تقرر ولجان شعبية تنفذ واللجان مسؤولة أمام المؤتمرات. |