"congruencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتساق
        
    • التطابق
        
    • تطابق
        
    • الانسجام
        
    • وتناسقها
        
    • اتساقها
        
    • لﻻتساق
        
    • التواؤم
        
    • التناسق
        
    • وتساوقها
        
    • التساوق
        
    • تحقيق اﻻتساق
        
    • توافُق
        
    • هو اﻻتساق
        
    Tercero, debía lograrse una mayor coordinación y congruencia entre los distintos programas y políticas de cada organización internacional. UN وثالثا، ينبغي تحسين التنسيق وزيادة الاتساق بين البرامج والسياسات المختلفة التي تعززها كل منظمة دولية.
    Además, tenemos que garantizar la congruencia y la complementariedad de los esfuerzos internacionales. UN وفضلا عن ذلك، نحتاج إلى ضمان الاتساق والتكامل في الجهود الدولية.
    Por razones de congruencia, es importante que la corte quede vinculada como mínimo por las decisiones que adopte a nivel de apelación. UN ومن أجل توفير الاتساق من الضروري أن تلتزم المحكمة على اﻷقل بقراراتها الاستئنافية.
    congruencia de las disposiciones sustantivas de los siete tratados internacionales básicos de derechos humanos 9 UN جدول بيان التطابق في الأحكام الموضوعية لمعاهدات حقوق الإنسان الدولية الأساسية السبعة 8
    En la práctica, hay poca congruencia entre los marcos de resultados de los programas y los planes individuales de los directores respecto del desempeño. UN وهناك تطابق هزيل، في الممارسة العملية، بين أطر النتائج البرنامجية من جهة وبين خطط أداء فرادى المديرين من الجهة الأخرى.
    A este respecto, los aspectos más significativos son la pertinencia y congruencia, la necesidad relativa y la eficacia en función de los costos. UN وأهم ما في اﻷمر من هذه الناحية هو الاتساق والحاجة النسبية وفعالية الكلفة.
    Preferimos que el Programa Cultura de Paz sea más concreto y realista. Necesitamos mayor congruencia y realismo y un enfoque más orientado a la acción, no meras sutilezas intelectuales y teóricas. UN ونحن نحبذ جعل برنامج ثقافة السلام عمليا وواقعيا بدرجة أكبر ونريد مزيدا من الاتساق والواقعية ونهجا ذا توجﱡه عملي وليس مجرد مسائل فكرية ونظرية ليست محسوسة.
    Es afortunado que el proceso de reforma haya estado precedido por gestiones para lograr congruencia en el marco del plan de mediano plazo, lo cual da transparencia a la labor. UN ولحسن الحظ أن عملية اﻹصلاح سبقتها جهود لتحقيق الاتساق مع الخطة المتوسطة اﻷجل، ومن ثم كفالة الشفافية.
    Lo que los inversores, reguladores y usuarios de las valoraciones requerían era congruencia, calidad, fiabilidad y transparencia en los informes de valoración en todo el mundo. UN وقال إن ما يطلبه المستثمرون والمنظمون ومستعملو إجراءات التقييم هو الاتساق والوضوح والعول والشفافية في الابلاغ عن أعمال التقييم في أنحاء العالم.
    Destacó la importancia de asegurar la congruencia entre las políticas del Banco Mundial, el FMI y la OMC. UN وأكد على أهمية العمل على تحقيق الاتساق بين سياسات البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية.
    Destacó la importancia de asegurar la congruencia entre las políticas del Banco Mundial, el FMI y la OMC. UN وأكد على أهمية العمل على تحقيق الاتساق بين سياسات البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية.
    Con ello se aseguraría la congruencia metodológica entre los dos índices compuestos, así como la transparencia en su derivación. UN فهذا يكفل الاتساق بين المؤشرين المركبين من حيث المنهجية المستخدمة، كما يكفل الشفافية في اشتقاقهما.
    Si, por congruencia lógica, se suprime esa oración, debe aparecer en algún otro lugar del documento. UN وأضاف يقول إن هذه الجملة إذا حُذفت لغرض الحفاظ على الاتساق المنطقي، فسيتعين إيرادها في مكان آخر من الوثيقة.
    Todas las reformas garantizarían la congruencia del sistema del entendimiento relativo a la solución de diferencias. UN ومن شأن إصلاحات من هذا النوع أن تضمن الاتساق لمخطط جهاز تسوية المنازعات.
    La promoción de una mayor congruencia entre el plan y las dependencias de la Secretaría encargadas de su ejecución redundará en un mayor grado de rendición de cuentas. UN ومن شأن تعزيز المزيد من التطابق بين الخطة وبين وحدات اﻷمانة العامة المخولة بتنفيذها أن يكفل المزيد من المساءلة.
    La Comisión tomó nota de las declaraciones de varias organizaciones en las que se destacaba la congruencia de funciones entre el sistema de las Naciones Unidas y el Banco Mundial. UN وأحاطت اللجنة علما بما أدلت به منظمات عدة من بيانات أكدت فيها التطابق الوظيفي بين منظومة اﻷمم المتحدة والبنك الدولي.
    Existe una semejanza esencial en el enfoque y en la convergencia de acciones y, lo que es más importante, una perfecta congruencia en los objetivos de ambas organizaciones. UN وهناك تماثل أساسي في النُهج، وتقارب في اﻷعمال، واﻷمر اﻷهم، هناك تطابق تام في اﻷهداف بين المنظمتين.
    :: Procurar mayor congruencia en el acceso a la participación y la información entre los procesos políticos de los distintos países y regiones, así como entre los organismos internacionales. UN :: ضمان قدر أكبر من الانسجام من ناحية الانفتاح على المشاركة والوصول إلى المعلومات بين العمليات السياسية وعبر البلدان والمناطق، وكذلك فيما بين الهيئات الدولية.
    Tiene importancia fundamental la tarea de incrementar la eficacia, la coherencia y la congruencia de la política macroeconómica. UN وإحدى المهام الأساسية في هذا السياق هـي تعزيز كفاءة سياسات الاقتصاد الكلي وتماسكها وتناسقها.
    Nigeria está examinando actualmente sus leyes y reglamentos para determinar su congruencia con las obligaciones que se estipulan en las convenciones y los acuerdos internacionales, con miras, naturalmente, a ratificarlos. UN وتقوم نيجــيريا حاليــا باستعراض قوانينــها ونظمها المحلية لتحديد اتساقها مع الالتزامات التي تنص عليها الاتفاقيات والاتـــفاقات الــدولية المتعددة، حتى تصادق عليها بالطبع.
    Asimismo, la Comisión Consultiva enfatiza la necesidad de que el Secretario General garantice la congruencia con otros esfuerzos de reforma en curso. UN وإضافةً إلى ذلك، تؤكد اللجنة الاستشارية ضرورة أن يكفل الأمين العام التواؤم مع جهود الإصلاح المتواصلة الأخرى.
    A fin de asegurar la congruencia de las iniciativas, el Gobierno ha adjudicado otros 14 millones de coronas danesas para el período 2004-2007. UN ولتأمين التناسق في تلك المبادرات، منحت الحكومة 14 مليون كرونة إضافية للفترة 2004-2007. دال - برنامج الصحة العامة
    Además de la precaución general que se ha de tener en cuanto a la fiabilidad, congruencia y comparabilidad de los datos sobre cuentas nacionales en su conjunto, y que es aplicable a todos los países, el grado de actividad económica no registrado en las estadísticas nacionales se ha convertido en un problema particularmente agudo en algunos países con economías en transición. UN وباﻹضافة إلى المسائل المتعلقة بموثوقية بيانات الحسابات القومية وتساوقها وقابليتها للمقارنة عموما، وهي بيانات تخضع لمحاذير عامة تنطبق على جميع البلدان، أصبحت نسبة النشاط الاقتصادي التي لا تشملها اﻹحصاءات القومية مدعاة للقلق الشديد للغاية في بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Asimismo, un examen realizado por lo menos por dos analistas brindó cierto grado de congruencia. UN وأيضا، وفر استعراض أجراه محللان على الأقل درجة ما من التساوق.
    Tengo la primera congruencia. Open Subtitles لديّ أول توافُق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more