"conjunta con" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشتركة مع
        
    • مشترك مع
        
    • المشترك مع
        
    • المشتركة مع
        
    • مشتركاً مع
        
    • مشتركا مع
        
    • بالاشتراك مع
        
    • واحد مع
        
    • الاشتراك مع
        
    • تشارك مع
        
    • مشتركا واحدا
        
    • مشتركه مع
        
    • تدريبا مشتركا
        
    • والاشتراك مع
        
    El apoyo del personal de ONU-Hábitat comprendió la realización de una misión conjunta con los consultores, y respaldo de la Sede. UN واشتمل الدعم الذي قدمه برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية على بعثة مشتركة مع الاستشاريين ودعم من المقر الرئيسي.
    Documento de conceptos sobre un acuerdo para emprender una iniciativa conjunta con el Banco Mundial en contextos posteriores a conflictos UN أُبرم اتفاق بشأن ورقة مفاهيم للقيام بمبادرة مشتركة مع البنك الدولي في سياق ما بعد انتهاء الصراع
    Se ha organizado una reunión conjunta con el Grupo de Trabajo sobre Archivos de Datos Toponímicos y Nomenclátores. UN ونظم اجتماع مشترك مع الفريق العامل المعني بملفات البيانات المتعلقة بالأسماء الطبوغرافية وأصولها والمعاجم الجغرافية.
    La UNCTAD ha aportado una contribución a este proceso, entre otras cosas, organizando una reunión conjunta con la secretaría del Commonwealth. UN وساهم مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في هذه العملية بسبل من بينها تنظيم اجتماع مشترك مع أمانة الكومنولث.
    Este equipo dirigirá el proceso de planificación estratégica conjunta con los Comités Nacionales. UN وسيتولى هذا الفريق قيادة عملية التخطيط الاستراتيجي المشترك مع اللجان الوطنية.
    En ese contexto, el Subcomité contribuyó también a la reunión conjunta con los titulares de mandatos de procedimientos especiales. UN وفي هذا الإطار، ساهمت اللجنة الفرعية أيضاً في الاجتماع المشترك مع أصحاب الولايات المكلفين بإجراءات خاصة.
    Acojo con satisfacción los esfuerzos de mediación y negociación de la OEA y aguardo esperanzado el resultado de su iniciativa conjunta con la CARICOM. UN وإني أُرحب بجهود منظمة الدول الأمريكية في الوساطة والتفاوض وأتطلع إلى نتيجة مبادرتها المشتركة مع الجماعة الكاريبية.
    La Oficina también publicó una declaración conjunta con el Programa Mundial de Alimentos en la que se felicitaba de la decisión de la Corte Suprema de Nepal sobre el derecho a la alimentación. UN كما أصدرت المفوضية بياناً مشتركاً مع برنامج الأغذية العالمي للترحيب بقرار المحكمة العليا النيبالية بشأن الحق في الغذاء.
    El estudio de emplazamiento se había efectuado en forma conjunta con autoridades de la ex Unión Soviética. UN وكانت دراسة اختيار الموقع نشاطا مشتركا مع سلطات الاتحاد السوفياتي سابقا.
    Se está debatiendo una iniciativa conjunta con el colegio de abogados de Burundi consistente en prestar asistencia letrada. UN كذلك، ما زالت مبادرة مشتركة مع نقابة المحامين في بوروندي لتوفير المساعدة القانونية قيد المناقشة.
    La premisa es simple: necesitamos construir una agenda conjunta con los jóvenes, y no imponerles una visión determinada. UN والفرضية بسيطة: نحن بحاجة إلى بناء أجندة مشتركة مع الشباب، وعدم فرض وجهة نظر ثابتة.
    Lo arrestamos el mes pasado en una operación conjunta con los austríacos. Open Subtitles قبضنا عليه منذ شهر فى عملية مشتركة مع القوات النمساوية
    Cuando sea apropiado, se llevará a cabo una acción conjunta con las organizaciones y organismos en sus respectivos sectores especializados de los asuntos marinos. UN وسيضطلع عند الاقتضاء بأعمال مشتركة مع المؤسسات والوكالات في القطاعات المتخصصة للشؤون البحرية في كل منها.
    Esperamos que, como un primer paso, la India convendrá en emitir una declaración conjunta con el Pakistán, expresando nuestra renuncia a las armas nucleares. UN ونأمل أن توافق الهند، كخطوة أولى، على إصدار بيان مشترك مع باكستان تنبذ فيه اﻷسلحة النووية.
    Reunión conjunta con representantes de las siguientes organizaciones no gubernamentales: UN اجتماع مشترك مع ممثلي المنظمات غير الحكومية التالية:
    Letonia tiene un proyecto de instalación de turbinas eólicas en Ainazi; se trata de una actividad conjunta con el Gobierno de Alemania. UN وللاتفيا مشروع تُربينات ريحيه في أينازي، بوصف ذلك نشاطاً منفذاً على نحو مشترك مع حكومة ألمانيا.
    En ese contexto, el Subcomité contribuyó también a la reunión conjunta con los titulares de mandatos de procedimientos especiales. UN وفي هذا الإطار، ساهمت اللجنة الفرعية أيضاً في الاجتماع المشترك مع أصحاب الولايات المكلفين بإجراءات خاصة.
    Además de la formación conjunta con las fuerzas armadas, los policías asisten a academias de la policía y a escuelas para inspectores y comisarios de policía. UN وبالاضافة إلى التدريب المشترك مع القوات المسلحة، يتردد أفراد الشرطة على أكاديميات الشرطة ومدارس مفتشي ومفوضي الشرطة.
    Se pone en práctica un enfoque de potenciación consistente en fomentar el diálogo y la planificación conjunta con las comunidades, el que se complementa con la creación de capacidad. UN ويجري البدء بنهج في التمكين قائم على الحوار والتخطيط المشترك مع المجتمعات المحلية، يستكمل ببناء القدرات.
    Actualmente, Rusia sigue trabajando de manera conjunta con la Comisión, y esperamos que esta labor concluya en breve. UN وما زالت أعمالنا المشتركة مع اللجنة مستمرة حاليا، وتأمل روسيا أن تختتم هذه الأعمال في القريب العاجل.
    Se fortalecerá la programación conjunta con el UNFPA, el PMA y la OMS. UN وستُعزَّز البرمجة المشتركة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية.
    El Comité emitió una declaración conjunta con el Grupo de Trabajo. UN وأصدرت اللجنة بياناً مشتركاً مع الفريق العامل.
    Se sugirió que el Comité Especial de la Carta celebrara una reunión conjunta con el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, lo que beneficiaría a ambos comités. UN واقتُرح أن تعقد اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق اجتماعا مشتركا مع اللجنة الخاصة لعمليات حفظ السلام لصالح كلتا اللجنتين.
    De manera conjunta con la Secretaría Presidencial de la Mujer se está elaborando el Plan de Divulgación del contenido de la CEDAW. UN ويتم، بالاشتراك مع أمانة الرئاسة لشؤون المرأة، إعداد خطة لنشر مضمون اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Demora en la ubicación conjunta con la Comisión Económica para África UN إرجاء الاشتراك في موقع واحد مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
    Otra iniciativa importante fue la formulación conjunta con la Comisión Económica para Europa del Programa Especial de las Naciones Unidas para las economías de Asia central con el objetivo de facilitar la cooperación económica entre las economías de Asia central y su integración en Asia y Europa. UN ومن المبادرات الهامة اﻷخرى الاشتراك مع اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في صياغة البرنامج الخاص لاقتصادات وسط آسيا، الذي يرمي الى تيسير التعاون الاقتصادي فيما بين اقتصادات وسط آسيا وإدماجها ضمن الاقتصادات اﻵسيوية واﻷوروبية.
    De hecho, en 1996 se celebraron en Brunei Darussalam varios seminarios y talleres, incluida una reunión de consulta regional conjunta con el UNICEF. UN والواقع أن هناك عدة حلقات دراسية وحلقات عمل، ومنها اجتماع استشاري إقليمي، قد عقدت في تشارك مع اليونيسيف في بروني دار السلام في 1996.
    Debería alentarse a esos puntos de contacto de manera que durante el año comprendido entre las reuniones de cooperación realizaran al menos una actividad conjunta con la participación de las instituciones respectivas; UN وينبغي تشجيع مراكز الاتصال هذه لكي تحقق على اﻷقـــل نشاطا مشتركا واحدا بين ما يعود إلى كل منها من المؤسسات خلال العام؛
    Entonces oficialmente esta es una operación conjunta con la NSA, pero siendo sinceros... Open Subtitles رسميا ، هذا عمليه مشتركه مع ان اس اي لكن الحقيقه هي
    Además, se imparte capacitación policial conjunta con arreglo a acuerdos bilaterales, en particular uno con Alemania. UN وعلاوة على ذلك، تُتيح الاتفاقات الثنائية، بما في ذلك اتفاق مع ألمانيا، تدريب الشرطة تدريبا مشتركا.
    Los conceptos de gasto únicos resultantes del traslado del MM a Bonn y de su instalación conjunta con la secretaría constituyen la segunda opción menos onerosa, tras la opción de que el MM permanezca en Roma. UN 68. تعتبر التكاليف التي تدفع مرة واحدة الخاصة بنقل الآلية العالمية إلى بون والاشتراك مع الأمانة العامة في موقع واحدٍ هي ثاني خيار أقل تكلفة، التالي لبقاء الآلية العالمية في روما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more