"conjunta de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشتركة للأمم
        
    • مشتركة بين الأمم
        
    • المشتركة بين الأمم
        
    • المشترك بين الأمم
        
    • مشتركة للأمم
        
    • المشترك للأمم
        
    • مشترك للأمم
        
    • مشترك بين الأمم
        
    • المشترك المقدم من اﻷمم
        
    • مشتركة تابعة لﻷمم
        
    • الموحدة في الأمم
        
    • الدولية المشتركة بين اﻷمم
        
    • المشتركة المتكاملة للأمم
        
    Se han revisado las directrices de programación del UNFPA para incluir las directrices de programación conjunta de las Naciones Unidas. UN وتم تنقيح المبادئ التوجيهية للبرمجة لتشمل المبادئ التوجيهية للبرمجة المشتركة للأمم المتحدة.
    Esta decisión se tomó con miras a intensificar la respuesta conjunta de las Naciones Unidas y a reforzar el apoyo mundial a la lucha contra el tabaco. UN وقد اتخذ هذا القرار بهدف تكثيف الاستجابة المشتركة للأمم المتحدة وتعزيز الدعم العالمي لمكافحة التبغ.
    Transición a una operación de paz conjunta de las Naciones Unidas y la Unión Africana UN الانتقال نحو عملية سلام مشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي
    Secretaría conjunta de las Naciones Unidas y la Unión Africana UN الأمانة المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي
    Proyecto IV Conferencia conjunta de las Naciones Unidas y la República de Corea sobre cuestiones de desarme y no proliferación UN المؤتمر المشترك بين الأمم المتحدة وجمهورية كوريا حول مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار
    El FNUAP apoya igualmente propuestas en el plano nacional, como una propuesta conjunta de las Naciones Unidas contra la trata en Nepal. UN ويدعم الصندوق أيضا مبادرات على الصعيد القطري، بما فيها مبادرة مشتركة للأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالنساء في نيبال.
    Desde principios de 2008, se han recogido y destruido unas 7.600 armas pequeñas bajo la supervisión conjunta de las Naciones Unidas y el Gobierno. UN ومنذ بداية عام 2008، جُمع حوالي 600 7 قطعة سلاح من الأسلحة الصغيرة وأتلفت تحت الإشراف المشترك للأمم المتحدة والحكومة.
    Nuestro aislamiento y fragmentación geográfica en sí solos son justificación para establecer una oficina conjunta de las Naciones Unidas en Tuvalu. UN إن عزلتنا ووقوعنا في مناطق جغرافية متباعدة في حد ذاته مبرر لإنشاء مكتب مشترك للأمم المتحدة في توفالو.
    Esta decisión se tomó con miras a intensificar la respuesta conjunta de las Naciones Unidas y a reforzar el apoyo mundial a la lucha contra el tabaco. UN وقد اتخذ هذا القرار بهدف تكثيف الاستجابة المشتركة للأمم المتحدة وتعزيز الدعم العالمي لمكافحة التبغ.
    Con el establecimiento de la UNIPSIL y la formulación de una visión conjunta de las Naciones Unidas mejorará considerablemente la coordinación general del sistema de las Naciones Unidas en Sierra Leona. UN مع إنشاء مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون ووضع الرؤية المشتركة للأمم المتحدة، سيتحسن التنسيق العام لمنظومة الأمم المتحدة في سيراليون إلى حد كبير.
    El representante de Sierra Leona participó en las deliberaciones e instó a los asociados internacionales a que recabaran apoyo para el Programa para el Cambio y la visión conjunta de las Naciones Unidas. UN وشارك ممثل سيراليون في المناقشة فحث الشركاء الدوليين على حشد الدعم لبرنامج التغيير وللرؤية المشتركة للأمم المتحدة.
    La Visión conjunta de las Naciones Unidas realza el enfoque de la Organización en materia la consolidación de la paz y complementa el Programa para el Cambio. UN وأضاف أن الرؤية المشتركة للأمم المتحدة تعزز النهج الذي تتبعه الأمم المتحدة في بناء السلام وتكمل خطة التغيير.
    Esa decisión se tomó con miras a intensificar la respuesta conjunta de las Naciones Unidas y a reforzar el apoyo mundial a la lucha contra el tabaco. UN وقد اتخذ هذا القرار بهدف تكثيف الاستجابة المشتركة للأمم المتحدة وتعزيز الدعم العالمي لمكافحة التبغ.
    Se determinó y planificó una iniciativa conjunta de las Naciones Unidas y el Banco Mundial para la zona oriental de la República Democrática del Congo. UN جرى تحديد وتخطيط مبادرة مشتركة بين الأمم المتحدة والبنك الدولي تتعلق بشرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Se ha creado una secretaría conjunta de las Naciones Unidas y la Unión Africana. UN وأنشئت أمانة مشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Audiencia Parlamentaria conjunta de las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria sobre “Prevención de conflictos y consolidación de la paz: Fortalecimiento de la función fundamental de las Naciones Unidas” UN جلسة استماع برلمانية مشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي بشأن " منع الصراع وبناء السلام: تعزيز الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة "
    El ACNUDH asiste a la Oficina del Representante Especial del Secretario General en el contexto de la secretaría conjunta de las Naciones Unidas y la Unión Africana de la Conferencia y participó en las sesiones preparatorias de la primera fase del proceso. UN وتقدم المساعدة لمكتب الممثل الخاص للأمين العام في إطار أمانة المؤتمر المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، وقد شاركت في الاجتماعات التحضيرية للمرحلة الأولى من العملية.
    En febrero de 1993 tuvo lugar el despliegue de la Misión Civil Internacional en Haití, una operación conjunta de las Naciones Unidas y la OEA. UN ففي شباط/فبراير 1993، نُشرت البعثة المدنية الدولية المشتركة بين الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية في هايتي.
    Quisiera encomiar a la Secretaría conjunta de las Naciones Unidas y la Unión Africana y a su equipo de expertos, bajo la dirección del Sr. Ibrahima Fall, por su compromiso inquebrantable y su contribución al éxito de la Conferencia. UN وأود أن أشيد بالأمانة المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وفريقها من الخبراء، بقيادة السيد إبراهيما فال، لالتزامهم الثابت بإنجاح المؤتمر وإسهامهم في ذلك.
    Título: Conferencia conjunta de las Naciones Unidas y la República de Corea sobre cuestiones de desarme y no proliferación UN عنوان المشروع: المؤتمر المشترك بين الأمم المتحدة وجمهورية كوريا المعني بمسائل نزع السلاح وعدم الانتشار
    Título: Conferencia conjunta de las Naciones Unidas y la República de Corea sobre cuestiones de desarme y no proliferación UN عنوان المشروع: المؤتمر المشترك بين الأمم المتحدة وجمهورية كوريا المعني بمسائل نزع السلاح وعدم الانتشار
    Esa decisión se adoptó con miras a intensificar la respuesta conjunta de las Naciones Unidas y a galvanizar el apoyo mundial en favor de la lucha antitabáquica. UN وقد اتخذ هذا القرار بهدف تعزيز استجابة مشتركة للأمم المتحدة وحفز الدعم العالمي لمكافحة التبغ.
    Reuniones trimestrales de la oficina del Representante Especial Adjunto del Secretario General y el equipo de las Naciones Unidas en el país para vigilar la ejecución del plan de transición, en que se esboza la transición conjunta de las Naciones Unidas de la etapa de mantenimiento de la paz a la de consolidación de la paz UN عقد اجتماعات فصلية بين مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام وفريق الأمم المتحدة القُطري لرصد تنفيذ خطة الانتقال التي تُبين الانتقال المشترك للأمم المتحدة من حفظ السلام إلى بناء السلام.
    Respecto de la casa de las Naciones Unidas, una misión mixta había visitado recientemente el Brasil para examinar las posibilidades de alquilar un local común de las Naciones Unidas o construir un edificio en un terreno de propiedad conjunta de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بدار الأمم المتحدة، قال إن بعثة مشتركة بين الوكالات قامت مؤخرا بزيارة البرازيل لاستطلاع إمكانية استئجار مبنى مشترك للأمم المتحدة أو تشييد مبنى في أرض تشارك الأمم المتحدة في ملكيتها.
    La OEA se encargó de este producto tras una decisión conjunta de las Naciones Unidas y la OEA UN اضطلعت منظمة الدول الأمريكية بالنواتج بناء على قرار مشترك بين الأمم المتحدة وتلك المنظمة
    La representante del CCISUA señaló a la atención la información detallada que figuraba en la presentación conjunta de las Naciones Unidas y el CCISUA sobre la metodología para establecer los sueldos empleada por el Banco Mundial. UN ١٨٣ - وجهت ممثلة لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة الانتباه إلى المعلومات التفصيلية الواردة في التقرير المشترك المقدم من اﻷمم المتحدة ولجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة بشأن المنهجية المتبعة في البنك الدولـي لتحديـد المرتبات.
    En Albania, una misión conjunta de las Naciones Unidas, ejecutada por la ONUDI, la OIT y el Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión de la Secretaría de las Naciones Unidas como organismo principal, evaluó las necesidades de cooperación técnica del sector de los recursos minerales. UN ٢١ - وفي ألبانيا، قامت بعثة مشتركة تابعة لﻷمم المتحدة، اضطلعت بها اليونيدو ومنظمة العمل الدولية وإدارة دعم التنمية والخدمات اﻹدارية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، بوصفها الوكالة القائدة، بتقييم لاحتياجات التعاون التقني لدى قطاع الموارد المعدنية.
    Muchos de los problemas que limitan el funcionamiento de los programas conjuntos se están resolviendo con las medidas propuestas para perfeccionar el proceso de programación conjunta de las Naciones Unidas para los países. UN ويجري التصدي للكثير من القيود البرنامجية المفروضة على البرامج المشتركة فيما يقترح من التحسينات على عملية البرمجة القطرية الموحدة في الأمم المتحدة.
    El Consejo toma nota con satisfacción del papel de la UNMIH y de la Misión conjunta de las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos en Haití (MICIVIH) en la ayuda que se ha prestado a las autoridades haitianas en relación con el proceso electoral. UN ويحيط المجلس علما مع الارتياح بدور بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي ودور البعثة المدنية الدولية المشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية في مساعدة سلطات هايتي في العملية الانتخابية.
    6. El Consejo de Seguridad encomia la contribución de la UNIPSIL y el Equipo de las Naciones Unidas en el país para la consolidación de la paz y las prioridades de desarrollo de Sierra Leona y, en particular, la contribución a través de la Visión conjunta de las Naciones Unidas. UN 6 - ويشيد مجلس الأمن بمساهمة مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون وفريق الأمم المتحدة القطري في بناء السلام في سيراليون وأولوياتها الإنمائية، ولا سيما من خلال الرؤية المشتركة المتكاملة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more