"conjunta del gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشتركة بين الحكومة
        
    • المشترك بين حكومة
        
    • المشتركة بين الحكومة
        
    • مشتركة بين حكومة
        
    • المشترك بين الحكومة
        
    • المشتركة بين حكومة
        
    • مشترك لحكومة
        
    • مشترك من الحكومة
        
    • المكونة من الحكومة
        
    En general, la movilización de fondos es una responsabilidad conjunta del Gobierno y la ONUDI. UN وبوجه عام، فإن حشد الأموال هو مسؤولية مشتركة بين الحكومة واليونيدو.
    También se convino en una estrategia de movilización de recursos conjunta del Gobierno y las Naciones Unidas. UN واتُّفق أيضا على استراتيجية مشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة لتعبئة الموارد.
    No obstante, la existencia y el contenido de la Declaración conjunta del Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y el Gobierno de la República Popular de China sobre la cuestión de Hong Kong hacen innecesario que el Comité se base únicamente en su jurisprudencia anterior, en lo que a Hong Kong se refiere. UN غير أن وجود ومحتويات الاعلان المشترك بين حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية وحكومة جمهورية الصين الشعبية بشأن مسألة هونغ كونغ يجعلان من غير الضروري للجنة أن تعتمد فقط على اﻷسس القانونية اﻵنفة الذكر فيما يتعلق بهونغ كونغ.
    No obstante, la existencia y el contenido de la Declaración conjunta del Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y el Gobierno de la República Popular de China sobre la cuestión de Hong Kong hacen innecesario que el Comité se base únicamente en su jurisprudencia anterior, en lo que a Hong Kong se refiere. UN غير أن وجود ومحتويات الاعلان المشترك بين حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وحكومة جمهورية الصين الشعبية بشأن مسألة هونغ كونغ يجعلان من غير الضروري للجنة أن تعتمد فقط على اﻷسس القانونية اﻵنفة الذكر فيما يتعلق بهونغ كونغ.
    Actividad conjunta del Gobierno federal y los Länder de mejoramiento de la estructura económica regional UN )٥٧( المهمة المشتركة بين الحكومة الاتحادية والمقاطعات " تحسين الهيكل الاقتصادي الاقليمي "
    La evaluación fue una iniciativa conjunta del Gobierno de Sudáfrica y el UNEG. UN وأجري هذا التقييم في سياق مبادرة مشتركة بين حكومة جنوب أفريقيا والفريق.
    En Côte d ' Ivoire, se avanzó en la elaboración de una estrategia amplia conjunta del Gobierno y las Naciones Unidas para combatir la violencia sexual. UN وفي كوت ديفوار، أحرز تقدم في وضع استراتيجية شاملة مشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي.
    En Filipinas se creó el Fondo Fiduciario de Desarrollo de Punla, iniciativa conjunta del Gobierno y el sector privado, encaminada a fomentar la capacidad de las instituciones que conceden créditos a los ciudadanos más pobres de la nación y que promueven las actividades comerciales entre ellos. UN وقد أنشئ في الفلبين، بمبادرة مشتركة بين الحكومة والقطاع الخاص، صندوق بونلا الاستئماني للتنمية من أجل بناء قدرات المؤسسات التي تقدم قروضا استئمانية ﻷفقر مواطني البلد وتشجعهم على القيام بمشاريع.
    En el examen se había destacado también la necesidad de elaborar una estrategia conjunta del Gobierno y el PNUD para aumentar las perspectivas de sostenibilidad de las iniciativas esenciales de formación institucional. UN كما أكَّد الاستعراض على أهمية وجود استراتيجية مشتركة بين الحكومة والبرنامج الإنمائي من أجل زيادة إمكانيات الاستدامة لمبادرات البناء المؤسسي الرئيسية.
    En el examen se había destacado también la necesidad de elaborar una estrategia conjunta del Gobierno y el PNUD para aumentar las perspectivas de sostenibilidad de las iniciativas esenciales de formación institucional. UN كما أكَّد الاستعراض على أهمية وجود استراتيجية مشتركة بين الحكومة والبرنامج الإنمائي من أجل زيادة إمكانيات الاستدامة لمبادرات البناء المؤسسي الرئيسية.
    La finalidad del Sistema, una iniciativa conjunta del Gobierno federal, los gobiernos provinciales y territoriales y las Primeras Naciones del Canadá es suministrar ayudas a las familias de bajos ingresos y prevenir y reducir la pobreza infantil. UN والصندوق عبارة عن مبادرة مشتركة بين الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والأقاليم والهيئات المديرة لشؤون العشائر الأولى يراد بها دعم الأسر ذات الدخل المنخفض ومكافحة فقر الأطفال وتخفيفه.
    El Comité declaró además que la existencia y el contenido de la declaración conjunta del Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y el Gobierno de la República Popular de China sobre la cuestión de Hong Kong hacían necesario que el Comité se basase únicamente en su jurisprudencia anterior, en lo que a Hong Kong se refiere. UN إلا أن اللجنة قد ذكرت كذلك أن وجود الاعلان المشترك بين حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية وحكومة جمهورية الصين الشعبية حول مسألة هونغ كونغ ومضمون هذا الاعلان يجعلان من غير الضروري أن تعتمد اللجنة على هذا المبدأ القانوني وحده فيما يتعلق بهونغ كونغ.
    No obstante, la existencia y el contenido de la Declaración conjunta del Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y el Gobierno de la República Popular de China sobre la cuestión de Hong Kong hacen innecesario que el Comité se base únicamente en su jurisprudencia anterior, en lo que a Hong Kong se refiere. UN بيد أن وجود اﻹعلان المشترك بين حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وحكومة جمهورية الصين الشعبية بشأن مسألة هونغ كونغ ومحتويات هذا اﻹعلان يُغنيان اللجنة عن الاستناد فقط إلى الاجتهاد اﻵنف الذكر فيما يتعلق بهونغ كونغ.
    :: El análisis del informe anual orientado hacia los resultados sugiere que es necesario incorporar las lecciones derivadas de la reciente evaluación conjunta del Gobierno de Alemania y el PNUD sobre la descentralización y la gestión pública local, así como de otros estudios de casos y síntesis sobre mejores prácticas. UN :: ويشير تحليل التقارير السنوية التي تركز على النتائج إلى ضرورة الاستفادة من الدروس المستقاة من التقييم المشترك بين حكومة ألمانيا والبرنامج الإنمائي الذي أجري مؤخرا بشأن اللامركزية والحكم المحلي، ومختلف الدراسات الإفرادية الأخرى، وخلاصات أفضل الممارسات.
    :: Cuatro seminarios de capacitación para los miembros de la fuerza conjunta del Gobierno Federal de Transición y la Alianza para la Nueva Liberación de Somalia UN :: تنظيم أربع حلقات عمل تدريبية لأعضاء القوة المشتركة بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والتحالف من أجل إعادة تحرير الصومال
    La organización participó activamente, de conformidad con su mandato, en la labor conjunta del Gobierno y las ONG de redacción y promulgación de las normas y reglamentos para la aplicación de la ley. UN وشاركت المنظمة بنشاط، على النحو المكلفة به قانونا، في العملية المشتركة بين الحكومة والمنظمة غير الحكومية لصياغة وإصدار القواعد والأنظمة المنفذة للقانون.
    194. Barbados: la Relatora Especial acoge con agrado la iniciativa conjunta del Gobierno y de las organizaciones no gubernamentales de instituir en 1996 un Día de Barbados para la Eliminación de la Violencia contra la Mujer y la creación en 1997 de un comité de coordinación para la eliminación de la violencia contra la mujer. UN 194- بربادوس: ترحب المقررة الخاصة بالمبادرة المشتركة بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية في إعلان يوم للقضاء علـــى العنف ضد المرأة في بربادوس في 1996 وإنشاء لجنة تنسيق للقضاء على العنف ضد المرأة في 1997.
    En ese sentido, como medio para lograr una mayor transparencia y coordinación de las iniciativas, en el Pacto se pide que se establezca una junta mixta de coordinación y vigilancia bajo la presidencia conjunta del Gobierno del Afganistán y las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، يدعو الاتفاق، باعتبار ذلك وسيلة نحو تحقيق مزيد من الشفافية وتنسيق الجهود، إلى إقامة مجلس مشترك للتنسيق والرصد تكون رئاسته مشتركة بين حكومة أفغانستان والأمم المتحدة.
    El programa, que es una iniciativa conjunta del Gobierno de Liberia y de la UNMIL se propone mejorar el nivel educacional de mujeres menores de 35 años que tengan interés en prestar servicio en la policía. UN ويهدف البرنامج، الذي يعد بمثابة مبادرة مشتركة بين حكومة ليبريا والبعثة، إلى تحسين المؤهلات التعليمية للنساء دون سن 35 اللاتي يرغبن في الالتحاق بقوة الشرطة.
    i) Declaración conjunta del Gobierno y las Naciones Unidas (agosto de 2004, renovada en marzo de 2007). UN 1 - الإعلان المشترك بين الحكومة والأمم المتحدة (آب/أغسطس 2004 تم التجديد في آذار/مارس 2007).
    La Reunión de Trabajo constituyó un paso muy importante por ser la primera iniciativa conjunta del Gobierno de Myanmar y el ACNUDH en relación con el proceso del EPU. UN وكانت حلقة العمل خطوة هامة للغاية مثلت المبادرة الأولى المشتركة بين حكومة ميانمار والمفوضية السامية فيما يتعلق بعملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Declaración conjunta del Gobierno de Guatemala y de la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca UN بيان مشترك لحكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي
    El menor número de funcionarios que recibieron capacitación se debió a un cambio de enfoque hacia la preparación para las elecciones a raíz de la decisión conjunta del Gobierno y la MONUSCO de capacitar a magistrados en solución de controversias electorales UN يعزى انخفاض عدد العاملين المدربين إلى تحول التركيز نحو التحضير للانتخابات بعد قرار مشترك من الحكومة والبعثة بتدريب القضاة على تسوية المنازعات الانتخابية
    v) Aumento del número de combatientes de la Alianza para la Nueva Liberación de Somalia que se enlistan en la fuerza conjunta del Gobierno Federal de Transición y la Alianza para la Nueva Liberación de Somalia UN ' 4` زيادة عدد مقاتلي التحالف من أجل إعادة تحرير الصومال الذين يلتحقون بالقوة المكونة من الحكومة الاتحادية الانتقالية والتحالف من أجل إعادة تحرير الصومال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more