"conjunta emitida por" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشترك الصادر عن
        
    • مشترك صادر عن
        
    A ese respecto, la Embajada pone de relieve lo expuesto en la declaración conjunta emitida por nuestros dos Gobiernos el 7 de mayo de 1993. UN وفي هذا الصدد فإن السفارة تود استرعاء الاهتمام الى أحكام البيان المشترك الصادر عن حكومتينا في ٧ أيار/مايو ١٩٩٣.
    Siguiendo instrucciones de nuestros Gobiernos, tenemos el honor de transmitirle el texto de la declaración conjunta emitida por el Vicepresidente de los Estados Unidos de América y el Viceprimer Ministro de Ucrania el 13 de mayo de 1994 en Washington. UN بناء على تعليمات من حكومتينا، نتشرف بأن نحيل إليكم البيان المشترك الصادر عن نائب رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية ونائب رئيس وزراء أوكرانيا في ٣١ أيار/مايو ٤٩٩١ في واشنطن.
    Acogiendo también con beneplácito la declaración conjunta emitida por las partes en Kinihira el 10 de diciembre de 1993 respecto de la aplicación del Acuerdo de Paz de Arusha y, en particular, de la pronta constitución de un gobierno de transición de base amplia, UN " وإذ يرحب أيضا بالبيان المشترك الصادر عن اﻷطراف في كينيهيرا في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ فيما يتعلق بتنفيذ اتفاق أروشا للسلم، وبصفة خاصة اقامة حكومة انتقالية ذات قاعدة عريضة فورا،
    Acogiendo también con beneplácito la declaración conjunta emitida por las partes en Kinihira el 10 de diciembre de 1993 respecto de la aplicación del Acuerdo de Paz de Arusha y, en particular, de la pronta constitución de un gobierno de transición de base amplia, UN وإذ يرحب أيضا بالبيان المشترك الصادر عن اﻷطراف في كينيهيرا في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ فيما يتعلق بتنفيذ اتفاق أروشا للسلم، وبصفة خاصة اقامة حكومة انتقالية ذات قاعدة عريضة فورا،
    Carta de fecha 13 de julio de 1993 (S/26086) dirigida al Secretario General por los representantes de la Argentina y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, mediante la cual se transmitía el texto de una declaración conjunta emitida por los Gobiernos de la Argentina y el Reino Unido, en Buenos Aires y Londres, el 12 de julio de 1993. UN رسالة مؤرخة ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٣ (S/26086) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثلي اﻷرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، يحيلان بها نص لبيان مشترك صادر عن الحكومتين البريطانية واﻷرجنتينية في لندن وبوينس آيرس في ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    Acogiendo también con beneplácito la declaración conjunta emitida por las partes en Kinihira el 10 de diciembre de 1993 respecto de la aplicación del Acuerdo de Paz de Arusha y, en particular, de la pronta constitución de un gobierno de transición de base amplia, UN وإذ يرحب أيضا بالبيان المشترك الصادر عن اﻷطراف في كينيهيرا في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ فيما يتعلق بتنفيذ اتفاق أروشا للسلم، وبصفة خاصة اقامة حكومة انتقالية ذات قاعدة عريضة فورا،
    A continuación se reproduce la declaración conjunta emitida por el Secretario de Estado de Relaciones Exteriores y del Commonwealth del Reino Unido y el Ministro de Asuntos Exteriores de España el 20 de diciembre de 1994 durante la ronda de negociaciones de Londres: UN ويرد فيما يلي البيان المشترك الصادر عن وزير الدولة للشؤون الخارجية وشؤون الكمنولث للمملكة المتحدة ووزير خارجية اسبانيا يوم ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ بعد جولة المفاوضات بلندن:
    La Declaración conjunta emitida por los Presidentes de la República Turca de Chipre Septentrional y Turquía, lejos de constituir una amenaza contra nadie, tiene por objeto proteger contra la grave amenaza que plantea para la estabilidad de la isla y de la región en general la introducción de esas armas y el aumento sin precedentes del número de armas y soldados por la parte grecochipriota. UN واﻹعلان المشترك الصادر عن رئيسي الجمهورية التركية لشمال قبرص وتركيا أبعد ما يكون عن تهديد أي أحد، وإنما يرمي الى اﻹحتراز من التهديدات الخطيرة التي يتعرض لها استقرار الجزيرة والمنطقة عامة بإدخال هذه اﻷسلحة وتكديس اﻷسلحة وحشد القوات المسلحة من جانب القبارصة اليونانيين على نحو لم يسبق له مثيل.
    Tenemos el honor de transmitir a Vuestra Excelencia el texto de la Declaración conjunta emitida por los Gobiernos de la Argentina y del Reino Unido en Buenos Aires y Londres el 12 de julio de 1993 (véase el anexo). UN نتشرف بأن ننقل الى سعادتكم نص البيان المشترك الصادر عن الحكومتين البريطانية واﻷرجنتينية في لندن وبوينس أيرس في ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٣ )انظر المرفق(.
    Siguiendo instrucciones de nuestros respectivos Gobiernos, tenemos el honor de presentarle el texto de una declaración conjunta emitida por nuestros Ministros de Relaciones Exteriores en relación con la resolución 1022 (1995) del Consejo de Seguridad (véase el anexo). UN بناء على تعليمات من حكومات بلداننا، نتشرف بأن نحيل إليكم نص البيان المشترك الصادر عن وزراء خارجية بلداننا بشأن قرار مجلس اﻷمن ١٠٢٢ )١٩٩٥( )انظر المرفق(.
    Tengo el honor de señalar a su atención la declaración conjunta emitida por los Jefes de Estado y de Gobierno de los países de Europa sudoriental en la reunión que celebraron en Iraklion, Creta (Grecia), el 4 de noviembre de 1997 (véase el anexo). UN أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى البيان المشترك الصادر عن رؤساء دول وحكومات بلدان جنوب - شرق أوروبا في اجتماعهم المعقود في هرقليون، كريت، في اليونان، في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ )انظر المرفق(.
    Tras la declaración conjunta emitida por los Ministros de Salud en noviembre de 1996, la OMS ha estudiado la forma en que los avances en la salud pública pueden contribuir a aumentar la comunicación a través de la línea fronteriza entre las entidades. UN ٤٥ - وفي أعقاب البيان المشترك الصادر عن وزراء الصحة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، استكشفت منظمة الصحة العالمية كيف يمكن للتقدم المحرز في مجال الصحة العامة أن يساهم في زيادة الاتصالات في كل أنحاء خط الحدود المشترك بين الكيانين.
    A continuación figura el texto de una declaración conjunta emitida por el " Cuarteto " (las Naciones Unidas, la Federación de Rusia, los Estados Unidos y la Unión Europea) tras la reunión que celebraron en Nueva York. UN فيما يلي نص البيان المشترك الصادر عن " المجموعة الرباعية " (الأمم المتحدة، والاتحاد الروسي، والولايات المتحدة، والاتحاد الأوروبي) إثر اجتماعهم في نيويورك.
    m) Carta de fecha 19 de noviembre de 1997 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente de Grecia ante las Naciones Unidas por la que se transmite la declaración conjunta emitida por los Jefes de Estado y de Gobierno de los países de Europa sudoriental en la reunión que celebraron en Iraklion (Grecia) el 4 de noviembre de 1997 (A/52/691-S/1997/910); UN )م( رسالة مؤرخة ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم لليونان لدى اﻷمم المتحدة يحيل بها البيـــــان المشترك الصادر عن رؤساء دول وحكومات بلدان جنوب شرق أوروبـــا فـــي اجتماعهم المعقــــود فــــي هيراقليون، كريت، في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ )A/52/691-S/1997/910(؛
    Carta de fecha 19 de noviembre (S/1997/910) dirigida al Secretario General por el representante de Grecia, por la que se transmitía una declaración conjunta emitida por los Jefes de Estado y de Gobierno de los países de Europa sudoriental en Iraklion (Grecia) el 4 de noviembre de 1997. UN رسالة مؤرخة ٢٦ حزيران/يونيه (S/1997/910) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل اليونان، تحيل البيان المشترك الصادر عن رؤساء دول وحكومات بلدان جنوب شرق أوروبا في اجتماعهم المعقود في هرقليون، كريت، باليونان في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    Reiterando la importancia del Proceso de Cooperación en Europa Sudoriental y su contribución a la seguridad, la estabilidad y las relaciones de buena vecindad en Europa sudoriental y recordando, en particular, la Declaración conjunta emitida por los Ministros de Asuntos Exteriores de los países del Proceso de Cooperación en Europa Sudoriental en la reunión celebrada en Belgrado el 19 de junio de 2002, UN وإذ تكرر التأكيد على أهمية عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا وإسهامها في تحقيق الأمن والاستقرار وإقامة علاقات حسن الجوار في جنوب شرق أوروبا، وإذ تشير بصفة خاصة إلى البيان المشترك الصادر عن وزراء الخارجية في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا في بلغراد يوم 19 حزيران/يونيه 2002()،
    Reiterando la importancia del Proceso de Cooperación en Europa Sudoriental y su contribución a la seguridad, la estabilidad y las relaciones de buena vecindad en Europa sudoriental y recordando, en particular, la Declaración conjunta emitida por los Ministros de Asuntos Exteriores de los países del Proceso de Cooperación en Europa sudoriental en la reunión celebrada en Belgrado el 19 de junio de 2002, UN وإذ تكرر التأكيد على أهمية عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا وإسهامها في تحقيق الأمن والاستقرار وإقامة علاقات حسن الجوار في جنوب شرق أوروبا، وإذ تشير بصفة خاصة إلى البيان المشترك الصادر عن وزراء الخارجية في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا في بلغراد يوم 19 حزيران/يونيه 2002()،
    Asimismo, recordó la declaración conjunta emitida por varios procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos, según la cual el objetivo último consistía en hallar los medios más eficaces para proteger a las personas frente a la apología del odio y la violencia ejercida por otros (véase A/HRC/12/38, párrs. 33 a 42). UN وأشار أيضا إلى البيان المشترك الصادر عن عدد من الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، الذي اعتبرت فيه أن الهدف النهائي هو إيجاد أنجع السبل التي يمكن من خلالها حماية الأفراد ضد الدعوة إلى الكراهية والعنف التي يطلقها الآخرون (انظر A/HRC/12/38، الفقرات 33-42).
    En nombre de los Representantes Permanentes de Croacia, Sr. Vladimir Drobnjak, y de Albania, Sr. Agim Nesho, y en el mío propio, tengo el honor de señalar a su atención la Declaración conjunta emitida por los Representantes de Albania, Croacia, los Estados Unidos de América, y la República de Macedonia, en ocasión de la segunda reunión del Comité de la Asociación Estados Unidos - Adriático (véase el anexo). UN يشرفني، باسمي وباسم الممثل الدائم لجمهورية كرواتيا، السيد فلاديمير دروبنياك، والممثل الدائم لجمهورية ألبانيا، السيد أغيم نيشو، أن أوجه انتباهكم إلى البيان المشترك الصادر عن ممثلي جمهورية كرواتيا، وجمهورية ألبانيا، وجمهورية مقدونيا، والولايات المتحدة الأمريكية بمناسبة انعقاد الاجتماع الثاني للجنة الشراكة (انظر المرفق).
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntar el texto de la declaración conjunta emitida por el tercer Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Uganda y el Ministro de Información y Comunicaciones y Portavoz del Gobierno de la República del Sudán sobre las relaciones entre sus dos países (véase el anexo). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أرفق طيه نص بيان مشترك صادر عن نائب رئيس الوزراء الثالث ورئيس الخارجية لجمهورية أوغندا ووزير الإعلام والاتصال والناطق الرسمي باسم حكومة جمهورية السودان بشأن العلاقات بين البلدين (انظر المرفق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more