"conjuntamente con el ministerio" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالاشتراك مع وزارة
        
    • بالتعاون مع وزارة
        
    • بمشاركة وزارة
        
    • بالتشارك مع وزارة
        
    • وبالتعاون مع وزارة
        
    • وبالاشتراك مع وزارة
        
    • جنب مع وزارة
        
    La ejecución se lleva a cabo conjuntamente con el Ministerio de Derechos de la Mujer. UN ويتم التنفيذ بالاشتراك مع وزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة.
    conjuntamente con el Ministerio de Educación, Cultura y Ciencia, se está realizando un seguimiento de la incorporación de los docentes y de los miembros de órganos directivos a la educación verde. UN ويجري رصد تدفق المعلمات والمديرات إلى التعليم في قطاع الزراعة بالاشتراك مع وزارة التعليم والثقافة والعلوم.
    vi) Un curso de capacitación sobre el arte de la negociación y la gestión de crisis, organizado conjuntamente con el Ministerio del Interior del Yemen; UN `6` دورة تدريبية بشأن فن التفاوض وإدارة الأزمات، نظمت بالاشتراك مع وزارة الداخلية في اليمن؛
    El Consejo de Ministros, conjuntamente con el Ministerio del Interior, examina exhaustivamente cada solicitud antes de autorizarla. UN ويقيّم مجلس الوزراء، بالتعاون مع وزارة الداخلية، بعناية كل طلب من هذا النوع قبل إصدار الترخيص.
    vii) Tuvo lugar un curso de formación sobre el arte de la negociación y la gestión de la crisis, organizado conjuntamente con el Ministerio del Interior del Yemen; UN `7` دورة تدريبية بشأن فنّ التفاوض وإدارة الأزمات، نُظِّمت بالاشتراك مع وزارة الداخلية في اليمن؛
    conjuntamente con el Ministerio de Relaciones Exteriores, el Centro coordinó las actividades, realizó el análisis de la información y formuló los enfoques relacionados con la elaboración del informe. UN وقام المركز، بالاشتراك مع وزارة الخارجية، بتجميع وتحليل المعلومات ووضع منهج لصياغة التقرير.
    Una nueva iniciativa del Ministerio de Salud, conjuntamente con el Ministerio de Educación Nacional, tiene el propósito de prestar asistencia a programas de educación sanitaria de niños y jóvenes. UN تهدف مبادرة جديدة اتخذتها وزارة الصحة بالاشتراك مع وزارة التربية الوطنية، إلى دعم برامج التربية في مجال الصحة لﻷطفال والشباب.
    La experiencia adquirida con este proyecto, ejecutado conjuntamente con el Ministerio de Salud y el Ministerio de Educación, ayudará a establecer una norma que pueda ser adoptada por el sistema de salud pública. UN وستساعد الخبرة المكتسبة من هذا المشروع المنفذ بالاشتراك مع وزارة الصحة ووزارة التعليم على وضع معيار يمكن أن يعتمده نظام الصحة العامة.
    634. Carrera de relevos de lectura: el EKEBI llevó a cabo este proyecto, conjuntamente con el Ministerio de Educación Nacional y el Ministerio de Cultura. UN 634- سباق مجموعات القراءة: نفذ مركز الكتب الوطني هذا المشروع بالاشتراك مع وزارة التعليم الوطني ووزارة الثقافة.
    El INDISCO concluyó su estudio sobre las comunidades montañesas bondo y lo publicó conjuntamente con el Ministerio de Asuntos Tribales. El seguimiento del proyecto se realizará en 2004. UN وقد اكتملت الدراسة التي اضطلع بها البرنامج الأقاليمي بشأن سكان مرتفعات بوندو ونشرت بالاشتراك مع وزارة شؤون القبائل وسيجري متابعتها في عام 2004.
    De acuerdo con los datos de la encuesta sobre condiciones de la empresa pequeña y mediana, realizada por el Departamento de Estadística dependiente del Gobierno de la República de Lituania conjuntamente con el Ministerio de Economía, el número de mujeres administradoras de empresas ha aumentado. UN ووفقا للبيانات المستقاة من دراسة استقصائية لأوضاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة أجرتها إدارة الإحصائيات في الحكومة بالاشتراك مع وزارة الاقتصاد، فإن عدد النساء اللواتي يدرن مشاريع قد ازداد.
    Se trata de una iniciativa adoptada conjuntamente con el Ministerio de Agricultura de Malasia, que brinda oportunidades en línea para que los productos de los agricultores locales tengan un acceso equitativo al mercado. UN وقد أُنشئت هذه السوق بالاشتراك مع وزارة الزراعة الماليزية التي وفرت فرصاً إلكترونية للمنتجين المحليين لكي يطرحوا منتجاتهم الزراعية في الأسواق بشروط عادلة.
    Una de las iniciativas comprende la preparación de un programa de capacitación de los delegados y vicedelegados de departamento, designados conjuntamente con el Ministerio de Interior y Colectividades Territoriales. UN وكانت إحدى المبادرات تتمثل في إعداد برنامج تدريبي لمندوبي الإدارات ونوابهم، تم تصميمه بالاشتراك مع وزارة الداخلية والتجمعات الإقليمية.
    - Participar en las mesas de trabajo intersectorial conjuntamente con el Ministerio de Educación. UN - المشاركة في حلقات للعمل بين القطاعات بالاشتراك مع وزارة التعليم.
    La Oficina de Asuntos Civiles organizó seminarios y conferencias sobre las responsabilidades cívicas de los jóvenes conjuntamente con el Ministerio de Juventud y Deportes. UN نظم قسم الشؤون المدنية، بالتعاون مع وزارة الشباب والرياضة حلقات دراسية وندوات عن المسؤوليات المدنية للشباب.
    A este respecto, se está elaborando un proyecto de manual para instructores sobre el uso de la Guía conjuntamente con el Ministerio del Interior, que se utilizará en actividades de capacitación en toda Camboya. UN ويجري استكمال وضع مسودة كتيب تدريب المدربين بشأن الدليل بغية تنظيم سلسلة من الدورات التدريبية في مختلف أنحاء كمبوديا بالتعاون مع وزارة الداخلية.
    La ONUCI apoya a las autoridades locales, entre otras cosas fomentando la capacidad del corps préfectoral en la gestión de los servicios públicos y en la gestión y resolución de conflictos, conjuntamente con el Ministerio del Interior. UN وتدعم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار السلطات المحلية، بوسائل منها بناء قدرات سلطات المحافظات في مجال إدارة الخدمات العامة وإدارة النزاعات وحلها، وذلك بالتعاون مع وزارة الداخلية.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores ha coordinado el proceso de preparación, conjuntamente con el Ministerio de Integración e Igualdad de Género, en estrecha cooperación con otros ministerios. UN وقد نسَّقت وزارة الخارجية العملية التحضيرية بمشاركة وزارة التكامل والمساواة بين الجنسين وفي تعاون وثيق مع الوزارات الأخرى.
    Por otra parte, el PNUD, conjuntamente con el Ministerio de Finanzas Públicas y el Banco Mundial, han impulsado el Sistema Integrado de Administración Financiera, que fortalece el manejo y la transparencia de los recursos públicos. UN ومن جهة أخرى، عمل البرنامج الإنمائي، بالتشارك مع وزارة المالية العامة والبنك الدولي، على تعزيز النظام المتكامل للإدارة المالية الذي يعزز إدارة الموارد العامة وشفافيتها.
    El Centro Nacional de Derechos Humanos, conjuntamente con el Ministerio de Relaciones Exteriores, se encarga de la coordinación, el análisis de la información y la elaboración de criterios para la preparación del informe. UN وبالتعاون مع وزارة الخارجية، نسق المركز الوطني لحقوق الإنسان وحلل المعلومات التي وردته ووضع نهوجاً مختلفة من أجل إعداد التقرير.
    Durante el período objeto de informe y conjuntamente con el Ministerio de Medio Ambiente de Camboya, el PNUMA organizó la décima reunión del Diálogo subregional sobre políticas ambientales, que se celebró en Phnom Penh el 19 de septiembre de 2013. UN 13 - وقام برنامج البيئة، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وبالاشتراك مع وزارة البيئة في كمبوديا، بتنظيم الاجتماع العاشر للحوار دون الإقليمي بشأن السياسات البيئية، المعقود في بنوم بنه في 19 أيلول/سبتمبر 2013.
    conjuntamente con el Ministerio de Educación y Ciencia, el Ministerio de Trabajo y Seguridad Social y otros ministerios y departamentos, El Ministerio de Asuntos de la Familia, la Juventud y el Deporte participa en la ejecución en Ucrania del Programa internacional para la erradicación de las peores formas de trabajo infantil (IPEC). UN وتشارك وزارة الأسرة والشباب والرياضة، جنبا إلى جنب مع وزارة التعليم والعلوم، ووزارة العمل والسياسات الاجتماعية وغيرها من الوزارات والإدارات، في تنفيذ البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال في أوكرانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more