"conjuntamente con la división" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالاشتراك مع شعبة
        
    • بالتعاون مع شعبة
        
    • بالاشتراك مع وحدة
        
    • باﻻشتراك مع الشعبة
        
    • مشترك مع شعبة
        
    Se están llevando a cabo diversas actividades conjuntamente con la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de las Naciones Unidas. UN ويجري تنفيذ أنشطة عديدة بالاشتراك مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Se organizó una serie de seminarios públicos sobre estas cuestiones conjuntamente con la División de Educación, la Facultad de Educación de la Universidad de Malta y la Unión Maltesa de Maestros. UN وعقد عدد من الحلقات الدراسية العامة عن هذه القضايا بالاشتراك مع شعبة التعليم وكلية التعليم بجامعة مالطة واتحاد معلمي مالطة.
    El Departamento de Información Pública de la Secretaría publicó y distribuyó ejemplares de la Plataforma de Acción y organizó, conjuntamente con la División para el Adelanto de la Mujer, mesas redondas relativas a su aplicación. UN ٢١ - تولت إدارة شؤون اﻹعلام التابعة لﻷمانة العامة طباعة وتوزيع نسخ من منهاج العمل، كما قامت بالاشتراك مع شعبة النهوض بالمرأة بتنظيم مناقشات عامة عن تنفيذه.
    En Senegal se organizó, conjuntamente con la División de Estadística de las Naciones Unidas, una conferencia para evaluar las necesidades de análisis censales; en el Líbano, en colaboración con la División de Población de las Naciones Unidas, se organizaron actividades de capacitación en métodos de análisis censales. UN ونُظم بالاشتراك مع الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة مؤتمر تقييم للاحتياجات بشأن تحليل التعدادات؛ بينما نُظم في لبنان تدريب على أساليب تحليل التعداد، وذلك بالتعاون مع شعبة السكان التابعة للأمم المتحدة.
    En el futuro deberá seguirse prestando ese tipo de ayuda a los pequeños territorios insulares, tal vez conjuntamente con la División de Asistencia Electoral de las Naciones Unidas. UN ويتعين مواصلة تقديم هذه المساعدة إلى الأقاليم الجزرية الصغيرة في المستقبل، وربما بالاشتراك مع وحدة المساعدة الانتخابية التابعة للأمم المتحدة.
    En su esfuerzo constante por reducir las lagunas de información y mejorar la calidad de los datos para el seguimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, algunos miembros del Grupo Interinstitucional de Expertos, además de los talleres organizados conjuntamente con la División de Estadística, han iniciado también sus propios programas y actividades orientados a reconciliar fuentes nacionales e internacionales. UN 14 - في جهد متواصل لتقليل الفجوات وتحسين جودة البيانات المتعلقة برصد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وإلى جانب حلقات العمل التي نظمت بشكل مشترك مع شعبة الإحصاءات، قام أعضاء الفريق المشترك بين الوكالات والخبراء كذلك بإطلاق برامجهم وأنشطتهم الرامية الى التوفيق بين المصادر الوطنية والمصادر الدولية.
    22. Desde 1997 la OACDH ejecuta un proyecto, elaborado conjuntamente con la División para el Adelanto de la Mujer, para integrar las consideraciones de género en su programa de cooperación técnica. UN 22- ومنذ عام 1997 ومكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان يقوم بتنفيذ مشروع، وُضع بالاشتراك مع شعبة النهوض بالمرأة، لإدماج المنظور الذي يراعي نوع الجنس في برنامج التعاون التقني التابع للمكتب.
    Observaciones de la administración. La División de Tesorería tenía proyectado formular una declaración de política y examinarla conjuntamente con la División del Contralor antes del segundo trimestre de 2005. UN 300- تعليقات الإدارة - كانت الخزانة تزمع صياغة بيان للسياسة العامة تمهيدا لاستعراضه بالاشتراك مع شعبة المراقبة المالية بحلول الربع الثاني من عام 2005.
    La ONUDD participa en el estudio del Secretario General sobre la violencia contra los niños y sigue ampliando su labor en el ámbito de la violencia contra la mujer, organizando conjuntamente con la División para el Adelanto de la Mujer de la Secretaría un grupo de expertos sobre buenas prácticas de lucha contra el fenómeno. UN ويشارك المكتب في الدراسة التي يجريها الأمين العام حول العنف ضد الأطفال، ويواصل توسيع أعماله في مجال العنف ضد المرأة، ويستضيف، بالاشتراك مع شعبة النهوض بالمرأة التابعة للأمانة العامة، فريق خبراء يُعنى بالممارسات الجيدة في محاربة هذه الظاهرة.
    De conformidad con lo dispuesto por la Junta Ejecutiva en su decisión 95/18, se han iniciado medidas para evaluar la funcionalidad del Sistema de Gestión Presupuestaria y determinar las condiciones necesarias para poner en marcha el Sistema de Gestión Financiera de Proyectos, conjuntamente con la División de Servicios Administrativos y de Información (DSAI) del PNUD y la División de Finanzas de la Dirección de Finanzas y Administración. UN ١١ - بدأ، على نحو ما طلبه المجلس التنفيذي في مقرره ٩٥/١٨، اتخاذ إجراءات لتقييم أداء نظام إدارة الميزانية وتحديد احتياجات الانتقال إلى نظام اﻹدارة المالية للمشاريع، بالاشتراك مع شعبة الخدمات اﻹدارية واﻹعلامية التابعة للبرنامج اﻹنمائي وشعبة المالية في مكتب الشؤون المالية واﻹدارية.
    En 1997 la Oficina puso en marcha un proyecto (elaborado conjuntamente con la División para el Adelanto de la Mujer) para integrar el género en su programa de cooperación técnica. UN وفي عام 1997، بدأ مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان تنفيذ مشروع (وُضع بالاشتراك مع شعبة النهوض بالمرأة) لإدماج البُعد الذي يراعي نوع الجنس في برنامج التعاون التقني.
    23. En 1997, la OACDH inició la ejecución de un proyecto (desarrollado conjuntamente con la División para el Adelanto de la Mujer) para integrar a la mujer en su programa de cooperación técnica. UN 23- في عام 1997 بدأت مفوضية حقوق الإنسان تنفيذ مشروع (وضع بالاشتراك مع شعبة النهوض بالمرأة) لإدماج نوع الجنس في برنامجها للتعاون التقني.
    conjuntamente con la División de Políticas Económicas y Sociales de la CEPA, el subprograma organizó un curso práctico de alto nivel sobre la economía de los conflictos en África. UN وحلقة العمل رفيعة المستوى التي نظمها البرنامج الفرعي بالاشتراك مع شعبة السياسات الاقتصادية والاجتماعية في اللجنة الأفريقية لأفريقيا تحت شعار " الاقتصادات الأفريقية في زمن الصراعات " .
    En él se señalaban los resultados de la reunión del grupo de expertos sobre trata de mujeres y niñas en Glen Cove, Nueva York, del 18 al 22 de noviembre de 2002, que el Centro había organizado conjuntamente con la División para el Adelanto de la Mujer. UN كما لفت الانتباه إلى نتائج اجتماع فريق الخبراء بشأن الاتجار بالنساء والبنات الذي نظمه المركز بالاشتراك مع شعبة النهوض بالمرأة، (جلين كوف، نيويورك، 18-22 تشرين الثاني/نوفمبر 2002).
    a) Fortalecimiento de la capacidad de los CRCB en África para realizar actividades sobre productos químicos y desechos peligrosos (preparada conjuntamente con la División de Productos Químicos del PNUMA); UN (أ) تقوية قدرات المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل في أفريقيا لكي تضطلع بأنشطتها المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات الخطرة (أعدت بالاشتراك مع شعبة المواد الكيميائية لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة)؛
    Observaciones de la administración. La Dependencia de Apoyo del IMIS de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General, conjuntamente con la División de Contaduría General y su Sección de Apoyo de Sistemas, sigue tratando de encontrar otras formas posibles de racionalizar y automatizar el proceso de consolidación. UN 92 - تعليقات الإدارة - تواصل وحدة دعم نظام المعلومات الإدارية المتكامل في مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، بالاشتراك مع شعبة الحسابات وقسم دعم النظم التابع لها، البحث عن سبل إضافية لتبسيط عملية توحيد البيانات والتشغيل الآلي لها.
    De conformidad con la estrategia de conclusión del Tribunal, la Oficina del Secretario, conjuntamente con la División de Administración, siguió aplicando el procedimiento establecido de reducción de puestos. UN 68 - ووفقا لاستراتيجية الإنجاز الخاصة بالمحكمة، واصل المكتب المباشر للمسجِّل، بالتعاون مع شعبة الشؤون الإدارية، تنفيذ العملية المعتمدة لتقليص عدد الوظائف.
    conjuntamente con la División para el Adelanto de la Mujer, de las Naciones Unidas, el UNICEF y la Comisión Económica para África, el Fondo copatrocinó una reunión de grupos de expertos sobre niñas adolescentes y sus derechos, que se celebró en Addis Abeba en octubre. UN ٢٥ - وشارك الصندوق، بالتعاون مع شعبة النهوض بالمرأة التابعة لﻷمم المتحدة، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، في رعاية اجتماع فريق الخبراء المعني بالمراهقات وحقوقهن، وذلك في أديس أبابا، في تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Armenia y la República de Moldova prepararon planes de acción nacional basados en la hojas de ruta para la incorporación de las cuestiones del envejecimiento, elaborados conjuntamente con la División de Población de la CEPE. UN وأعدت أرمينيا وجمهورية مولدوفا خطط عمل وطنية استنادا إلى خرائط طريق تستهدف تعميم اعتبارات الشيخوخة في السياسات الوطنية، وضعت بالاشتراك مع وحدة السكان في اللجنة الاقتصادية لأوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more