"conjuntamente con la policía" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالاشتراك مع الشرطة
        
    • بالتعاون مع الشرطة
        
    • إلى جانب شرطة
        
    Investigaciones de los incidentes realizadas conjuntamente con la Policía Militar UN إجراء التحقيقات في الحوادث بالاشتراك مع الشرطة العسكرية
    Aproximadamente dos terceras partes de esas patrullas se realizaron conjuntamente con la Policía afgana. UN وتم تسيير نحو ثلثي هذه الدوريات بالاشتراك مع الشرطة الأفغانية.
    La cuarta parte de esas patrullas se han realizado conjuntamente con la Policía afgana. UN وتم الاضطلاع بربع هذه الدوريات بالاشتراك مع الشرطة الأفغانية.
    Se realizó una investigación, conjuntamente con la Policía de Eslovaquia, Estonia y los Países Bajos. UN وأجري تحقيق في هذه المسألة بالتعاون مع الشرطة في إستونيا وسلوفاكيا وهولندا.
    El FBI, conjuntamente con la Policía de Nueva Zelandia, han contribuido a los " procedimientos operacionales estándar " actualmente establecidos para el Comité sobre el ántrax. UN وساهم مكتب التحقيقات الاتحادي إلى جانب شرطة نيوزينلدا في وضع إجراءات التشغيل الموحدة المعمول بها حاليا بالنسبة للجنة المعنية بجرثومة الجمرة الخبيثة.
    Se dieron 2 conferencias de prensa por semana conjuntamente con la Policía Nacional de Haití UN مؤتمران صحفيان أسبوعيا يُعقدان بالاشتراك مع الشرطة الوطنية الهايتية
    Evaluación de referencia, realizada conjuntamente con la Policía Nacional de Liberia, de todas sus instalaciones y emplazamientos UN تقييم أساسي أجري بالاشتراك مع الشرطة الوطنية الليبرية لجميع مرافقها ومواقعها
    La gendarmería nacional siguió sin realizar actividades de reforma conjuntamente con la Policía de la ONUCI UN ولا تزال قوات الدرك الوطنية تمتنع عن القيام بأنشطة إصلاح بالاشتراك مع الشرطة التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Se realizó un promedio de 40 patrullas de seguridad al día durante las 24 horas y, a solicitud de las autoridades afganas, unas dos terceras partes de dichas patrullas se llevaron a cabo conjuntamente con la Policía del Afganistán. UN وجرى يوميا تسيير 40 دورية أمنية في المتوسط على مدار الساعة، وجرى بناء على طلب السلطات الأفغانية، تسيير ثلثي عدد هذه الدوريات تقريبا بالاشتراك مع الشرطة الأفغانية.
    Se hicieron en promedio 40 patrullas de seguridad por día durante las 24 horas y cerca de dos tercios de estas patrullas se hicieron conjuntamente con la Policía afgana. UN واضطُلع بما متوسطه 40 دورية أمنية في اليوم على مدار أربع وعشرين ساعة وجرى ما يقرب من ثلثي هذه الدوريات بالاشتراك مع الشرطة الأفغانية.
    Aunque continúan las actividades delictivas, las condiciones generales de seguridad mejoraron gradualmente a raíz de las operaciones realizadas por efectivos y policías de la MINUSTAH, conjuntamente con la Policía Nacional de Haití. UN وبالرغم من استمرار الإجرام، تحسنت الأحوال الأمنية عموما بالتدريج عقب نجاح العمليات التي قامت بها القوات والشرطة التابعتان للبعثة بالاشتراك مع الشرطة الوطنية الهايتية.
    Estudios trimestrales realizados conjuntamente con la Policía Nacional de Liberia sobre la plantilla, la logística y otras cuestiones relativas a la infraestructura UN دراسات استقصائية فصلية أجريت بالاشتراك مع الشرطة الوطنية الليبرية بشأن ملاك الموظفين والمسائل اللوجستية وغيرها من المسائل المتعلقة بالبنى التحتية
    A petición de las autoridades afganas, una gran parte (aproximadamente dos tercios) de las patrullas de la Fuerza se realizan conjuntamente con la Policía afgana. UN ويجري بطلب من السلطات الأفغانية تسيير عدد كبير من دوريات القوة (زهاء الثلثين) بالاشتراك مع الشرطة الأفغانية.
    Para hacer frente a esas amenazas en el período que se examina los componentes militar y de policía de la MINUSTAH realizaron gran número de patrullajes, a veces conjuntamente con la Policía Nacional de Haití, y operaciones selectivas en zonas de alto riesgo. UN 24 - ولمواجهة تلك التهديدات، خلال الفترة قيد الاستعراض، نفذ العنصر العسكري وعنصر الشرطة في البعثة عددا كبيرا من الدوريات، سواء وحدها أو بالاشتراك مع الشرطة الوطنية الهايتية، ونفذا عمليات محددة الهدف في المناطق الشديدة الخطورة.
    Mediante la oferta de 70 programas de radio mensuales, 32 productos ligados a los medios de comunicación, más de 125 productos basados en la Web, 45 segmentos de televisión, 2 debates televisivos sobre cuestiones de seguridad, 3 proyecciones de diapositivas y 1 campaña audiovisual sobre seguridad vial llevada a cabo en todo el país conjuntamente con la Policía Nacional de Haití UN بتقديم 70 برنامجا إذاعيا شهريا، و 32 منتجا متصلا بوسائط الإعلام، وأكثر من 125 منتجا على شبكة الإنترنت، و 45 مقطعا تلفزيونيا، وبث حوارين على التلفزيون بشأن المسائل الأمنية، وإعداد ثلاثة عروض بشرائح صور، وتنظيم حملة وطنية متعددة الوسائط للتوعية بالسلامة على الطرق بالاشتراك مع الشرطة الوطنية الهايتية
    El 18 de febrero, la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad declaró que se había alcanzado plena capacidad operacional y en la actualidad cuenta con más de 4.800 efectivos que hacen 30 patrullas diarias las 24 horas del día; alrededor del 50% de las patrullas se hacen conjuntamente con la Policía local. UN وفي 18 شباط/فبراير، أعلنت القوة الدولية للمساعدة الأمنية عن بلوغها طاقة تشغيلية كاملة تضم حاليا ما يزيد على 800 4 جندي وتُسيِّر 30 دورية كل يوم على مدار الساعة؛ ويتم تسيير حوالي 50 في المائة من الدوريات بالاشتراك مع الشرطة المحلية.
    Días de patrullaje por la policía de las Naciones Unidas del perímetro externo de aeropuertos conjuntamente con la Policía Nacional de Haití (resultado de distintas configuraciones de efectivos de policía por patrulla y del número de aeropuertos) UN (يوما x فردا) لدوريات شرطة الأمم المتحدة في المحيط الخارجي للمطارات بالاشتراك مع الشرطة الوطنية الهايتية (على أساس تشكيلات مختلفة من أفراد الشرطة لكل دورية وعدد المطارات الجوية)
    La policía de las Naciones Unidas mantuvo una presencia en siete de los campamentos y los patrulló (conjuntamente con la Policía Nacional de Haití cuando fue posible). UN وحافظت شرطة الأمم المتحدة على وجود لها في سبعة من تلك المخيمات، وسيّرت دوريات فيها (بالاشتراك مع الشرطة الوطنية الهايتية عند توافرها)().
    La seguridad en Kabul está mejorando con la ayuda de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en forma independiente o conjuntamente con la Policía que patrulla los 12 distritos policiales las 24 horas del día. UN 3 - لقد بدأت الحالة الأمنية تتحسن في كابول بفضل المساعدة التي تقدمها القوة لوحدها أو بالتعاون مع الشرطة التي تقوم بدوريات ليلا ونهارا في جميع مراكز الشرطة البالغ عددها 12 مركزا.
    El Ministerio de Transporte y Obras Públicas, conjuntamente con la Policía y otros entes estatales de seguridad, ha intensificado las medidas de seguridad en los aeropuertos, de conformidad con los preceptos de la Organización de Aviación Civil Internacional y en consonancia con los problemas de seguridad que plantea la nueva situación actual. UN قامت وزارة النقل والأشغال العامة بالتعاون مع الشرطة وغيرها من أجهزة الأمن التابعة للدولة بتكثيف الأمن في المطار عملا بشروط منظمة الطيران المدني الدولي ووفقا للتحديات الأمنية المعاصرة.
    De marzo a agosto, las unidades de policía constituidas de la Misión llevaron a cabo más de 22.504 patrullas y 2.261 puestos de control, todos conjuntamente con la Policía nacional, en consonancia con los esfuerzos por fortalecer la capacidad nacional. UN وفي الفترة من آذار/مارس إلى آب/أغسطس، تمكنت وحدات الشرطة المشكلة التابعة للبعثة من تسيير أكثر 500 22 دوريات وتركيز 260 2 نقطة تفتيش كلها بالتعاون مع الشرطة الوطنية وبالتمشي مع الجهود الرامية إلى تعزيز القدرات الوطنية.
    La UNPOS y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), conjuntamente con la Policía de la AMISOM, siguen prestando asistencia a la Fuerza de Policía de Somalia ofreciendo adiestramiento, asistencia técnica, estipendios, equipo no letal y rehabilitación de la infraestructura básica. UN 60 - يواصل مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إلى جانب شرطة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، مساعدة قوة الشرطة الصومالية في مجال التدريب والمساعدة التقنية والرواتب والمعدات غير الفتاكة وإصلاح البنية التحتية الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more