Los Inspectores exhortan a promover las iniciativas conjuntas de las Naciones Unidas y los Estados Miembros para conseguir un mayor número de candidaturas de estos países y, por tanto, de candidatos aprobados. | UN | ويدعو المفتشان إلى بذل المزيد من الجهود المشتركة بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء لزيادة عدد مقدمي الطلبات، وبالتالي زيادة فرص نجاح المرشحين من هذه البلدان. |
Los Inspectores exhortan a promover las iniciativas conjuntas de las Naciones Unidas y los Estados Miembros para conseguir un mayor número de candidaturas de estos países y, por tanto, de candidatos aprobados. | UN | ويدعو المفتشان إلى بذل المزيد من الجهود المشتركة بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء لزيادة عدد مقدمي الطلبات، وبالتالي زيادة فرص نجاح المرشحين من هذه البلدان. |
Las operaciones conjuntas de las Naciones Unidas representan la participación de voluntarios en las operaciones de paz de las Naciones Unidas. | UN | وتشكل مشاريع الأمم المتحدة المشتركة إسهام متطوعي الأمم المتحدة في عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
Instalación de oficinas conjuntas de las Naciones Unidas | UN | نحو إنشاء مكاتب مشتركة للأمم المتحدة |
Asimismo, se podría seguir estudiando la posibilidad de elaborar publicaciones conjuntas de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. | UN | ويمكن أيضا متابعة النظر في فكرة إصدار منشورات مشتركة بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
Los arreglos de financiación completa son asignaciones de voluntarios financiadas directamente por los gobiernos donantes, y las operaciones conjuntas de las Naciones Unidas y los servicios de apoyo reembolsable corresponden a la participación de voluntarios en misiones de las Naciones Unidas. | UN | وتسري ترتيبات التمويل الكامل على المهام المسندة إلى متطوعي الأمم المتحدة التي تمولها مباشرة الحكومات المانحة، أما المشاريع المشتركة للأمم المتحدة وخدمات الدعم التي تُرد تكاليفها فتُستخدم لتغطية تكاليف المتطوعين المشاركين في بعثات الأمم المتحدة. |
Las declaraciones conjuntas de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales eran importantes para la ulterior cooperación porque proporcionaba, entre otras cosas, la legitimidad política para la interacción entre las organizaciones. | UN | وكانت الإعلانات المشتركة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية هامة بالنسبة للتعاون اللاحق بتوفيرها جملة أمور منها الشرعية السياسية للتفاعل بين المنظمات. |
Bajo su dirección, el Departamento de Estrategia y Coordinación con los Donantes se encarga de coordinar las actividades conjuntas de las Naciones Unidas y el Gobierno y darles seguimiento. | UN | وبتوجيه من هذه اللجنة، تتولى إدارة الاستراتيجية والتنسيق بين المانحين مسؤولية تنسيق ومتابعة تنفيذ الأنشطة المشتركة بين الأمم المتحدة والحكومة. |
El rigor en la planificación, el seguimiento y el examen de las actividades conjuntas de las Naciones Unidas y el Gobierno ha contribuido a mejorar la coordinación interna entre las distintas dependencias gubernamentales. | UN | وساعد التخطيط الدقيق والمتابعة واستعراض الأنشطة المشتركة بين الأمم المتحدة والحكومة على تحسين التنسيق الداخلي فيما بين الوحدات الحكومية. |
El mayor número se debió al cambio de prioridades y la decisión de apoyar las publicaciones conjuntas de las Naciones Unidas y la Unión Africana | UN | مطبوعاً إعلامياً ويعزى ارتفاع الناتج إلى إعادة ترتيب الأولويات والقرار القاضي بدعم المنشورات المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي |
Las operaciones conjuntas de las Naciones Unidas representan la participación de voluntarios en operaciones de paz de las Naciones Unidas. | UN | أما مشاريع الأمم المتحدة المشتركة فتمثل مشاركة المتطوعين في عمليات السلام التي تضطلع بها المنظمة. |
Operaciones conjuntas de las Naciones Unidas – – 8 275 8 633 8 275 8 633 | UN | مشاريع الأمم المتحدة المشتركة – – 8 275 8 633 8 275 8 633 |
En particular, en el período que se examina, la Oficina del Representante Especial Adjunto del Secretario General logró avances en el establecimiento de estructuras de planificación y coordinación conjuntas de las Naciones Unidas encargadas de las principales prioridades programáticas. | UN | وأحرز مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام، على وجه الخصوص، خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، تقدما في إنشاء هياكل مشتركة للأمم المتحدة للتخطيط والتنسيق تتناول الأولويات البرنامجية الرئيسية. |
El Departamento tiene planes de aplicar un criterio similar en otras regiones, en colaboración con las respectivas comisiones regionales y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, a fin de elaborar y aplicar estrategias de información conjuntas de las Naciones Unidas. | UN | 22 - وتخطط الإدارة لاتباع نهج مماثل في مناطق أخرى، وتعمل مع اللجان الإقليمية لكل من هذه المناطق ومع مؤسسات أخرى في منظومة الأمم المتحدة لوضع وتنفيذ استراتيجيات إعلامية مشتركة للأمم المتحدة. |
Asimismo, en la resolución se exhorta a un mayor desarrollo de la audiencia parlamentaria anual y otras reuniones parlamentarias especializadas en las Naciones Unidas, como actividades conjuntas de las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria. | UN | ويطالب القرار أيضا بزيادة تطوير جلسة الاستماع البرلمانية السنوية والاجتماعات البرلمانية المتخصصة الأخرى في الأمم المتحدة، كأنشطة مشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي. |
Sin embargo, hasta ahora no se ha materializado la posibilidad de realizar publicaciones periódicas conjuntas de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods de alcance e importancia similar. | UN | بيد أن احتمال إصدار منشورات متكررة مشتركة بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ذات نطاق وأهمية مماثلة لم يتحقق حتى الآن. |
Operaciones conjuntas de las Naciones Unidas | UN | المشاريع المشتركة للأمم المتحدة |
Se enviarán a esas regiones misiones conjuntas de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y los donantes. | UN | وسيشرع في إيفاد بعثات مشتركة من اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمانحين إلى كل من هذه اﻷقاليم. |
En períodos anteriores, el saldo neto de esas actividades se indicaba en el balance. El saldo neto de los mecanismos de financiación completa era parte de la partida titulada " Otras cuentas por cobrar y cargos diferidos " , y el saldo neto de las actividades conjuntas de las Naciones Unidas se indicaba en la partida " Otros pasivos " . | UN | وفي السنوات السابقة، كان الرصيد الصافي لهذه الأنشطة يرد في بيان الميزانية؛ وكان الرصيد الصافي لترتيب التمويل الكامل جزءا من حسابات القبض الأخرى والنفقات المؤجلة، بينما كان الرصيد الصافي لأنشطة المشروع المشترك للأمم المتحدة يورد بوصفه الخصوم الأخرى؛ |
Este nuevo servicio constituye un adelanto importante en las actividades conjuntas de las Naciones Unidas, la comunidad de donantes y el Gobierno por desarrollar la capacidad técnica local de una empresa nacional de radiodifusión, de modo tal que en el futuro pueda considerarse la posibilidad de traspasar las funciones de la Radio de las Naciones Unidas a manos del país. | UN | وإنشاء المحطة الجديدة هو بمثابة خطوة هامة في الجهود المشتركة التي تبذلها الأمم المتحدة وأوساط المانحين والحكومة لإيجاد قدرة تقنية محلية لمحطة إذاعة وطنية عامة، بحيث يمكن النظر في الوقت المناسب في المستقبل في نقل قدرات إذاعة الأمم المتحدة إلى الملكية الوطنية. |
Las operaciones conjuntas de las Naciones Unidas representan la participación de voluntarios en las operaciones de paz de las Naciones Unidas. | UN | وتشكل المشاريع المشتركة لدى الأمم المتحدة متطوعي الأمم المتحدة الذين يشاركون في عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
En cuanto a las actividades conjuntas de las Naciones Unidas, se han mantenido los 48.000 dólares previstos en la estimación inicial, para sufragar los gastos en que incurrió por el PNUD en concepto de servicios prestados al ACNUR. | UN | وفي بند اﻷنشطة المشتركة مع اﻷمم المتحدة استبقي مبلغ ٠٠٠ ٨٤ دولار الذي كان مخصصاً في التقديرات اﻷولية لمواجهة المصروفات التي يتحملها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن الخدمات التي يقدمها للمفوضية. |