"conjuntas de lucha contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشتركة لمكافحة
        
    • المشترك لمكافحة
        
    • مشتركة لمكافحة
        
    • المشتركة في مجال مكافحة
        
    Se ha elaborado el proyecto de Disposiciones sobre el régimen de realización de actividades conjuntas de lucha contra el terrorismo en territorio de los Estados miembros de la CEI. UN وتم إعداد مشاريع القواعد التنظيمية المتعلقة بإجراءات التدابير المشتركة لمكافحة الإرهاب في أراضي دول الرابطة.
    El proyecto de convenio general debe convertirse en un instrumento esencial de aplicación en las actividades conjuntas de lucha contra el terrorismo. UN وينبغي أن يصبح مشروع الاتفاقية الشاملة أداة تنفيذية حيوية في الجهود المشتركة لمكافحة الإرهاب.
    El Consejo también ha aprobado un programa de medidas conjuntas de lucha contra el crimen, incluso el terrorismo, para el período 2000-2003. UN كذلك وافق المجلس على برنامج يتألف من التدابير المشتركة لمكافحة الجريمة، بما فيها الإرهاب، للفترة 2000 - 2003.
    Declaración de la ASEAN sobre medidas conjuntas de lucha contra el terrorismo, Bandar Seri Begawan (Brunei Darussalam), 5 y 6 de noviembre de 2001 UN إعلان رابطة أمم جنوب شرق آسيا المتعلق بالعمل المشترك لمكافحة الإرهاب بندر سري بيغاوان، 5 و 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2001
    La Unión Europea mencionó sus actividades conjuntas de lucha contra la acumulación de armas pequeñas y ligeras, que fue reorientada recientemente a fin de incluir la destrucción de municiones. UN وأشار الاتحاد الأوروبي إلى برنامجه المشترك لمكافحة تجميع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، الذي تم تعديله مؤخرا بحيث يشمل تدمير الذخائر.
    El Gobierno coopera con México, El Salvador y Honduras para elaborar estrategias conjuntas de lucha contra la trata de personas. UN وقالت إن الحكومة تتعاون مع المكسيك والسلفادور وهندوراس من أجل وضع استراتيجيات مشتركة لمكافحة الاتجار
    En todas las etapas de la reintegración de las unidades militares de la Oposición Tayika Unida y la reforma de las estructuras militares del Gobierno se llevarán a cabo actividades conjuntas de lucha contra la delincuencia en el país. UN وتتخذ خلال جميع مراحل إعادة إدماج التشكيلات المسلحة التابعة للمعارضة الطاجيكية الموحدة وإصلاح هياكل سلطة الحكومة تدابير مشتركة لمكافحة الجريمة في البلد.
    Esto es particularmente cierto en el caso de los miembros de la Comunidad de Estados Independientes (CEI), siete de los cuales también son miembros del Centro contra el Terrorismo y participan en reuniones, talleres y otras actividades conjuntas de lucha contra el terrorismo. UN وينطبق ذلك بشكل خاص على أعضاء رابطة الدول المستقلة حيث أن سبعة منهم أعضاء في الرابطة وفي مركز مكافحة الإرهاب، وهم يشاركون في الاجتماعات وفي حلقات العمل وفي التدريبات المشتركة لمكافحة الإرهاب.
    El Afganistán, el Pakistán y la República Islámica del Irán emprendieron las primeras operaciones conjuntas de lucha contra los estupefacientes en la historia, como parte de la iniciativa de cooperación triangular de la UNODC. UN وتمّ الاضطلاع بأولى العمليات المشتركة لمكافحة المخدرات من جانب أفغانستان وباكستان وجمهورية إيران الإسلامية، في إطار المبادرة الثلاثية للمكتب.
    El Centro cooperó con los Estados de Asia Central, los organismos del sistema de las Naciones Unidas y otros interesados para fortalecer las actividades conjuntas de lucha contra el terrorismo dentro del marco de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN وتعاون المركز مع دول آسيا الوسطى، ووكالات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة لتعزيز الجهود المشتركة لمكافحة الإرهاب في إطار استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Iniciativas conjuntas de lucha contra el fraude UN الجهود المشتركة لمكافحة الاحتيال
    El Centro siguió cooperando también con los Estados de Asia Central, los organismos de las Naciones Unidas y otros interesados para fortalecer las actividades conjuntas de lucha contra el terrorismo dentro del marco de la Estrategia Global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo. UN كما واصل المركز تعاونه مع بلدان آسيا الوسطى ووكالات الأمم المتحدة والجهات المعنية الأخرى لتعزيز الجهود المشتركة لمكافحة الإرهاب في إطار استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Funciones: Incorporación en el derecho interno de la resolución 1373 del Consejo de Seguridad y otros instrumentos pertinentes, actividades policiales relacionadas con las medidas antiterroristas en el plano ministerial, planificación para imprevistos en el plano nacional, cooperación con otros órganos nacionales y regionales en materia de intercambio de información y en actividades conjuntas de lucha contra el terrorismo. UN المهام: التنفيذ القانوني لقرار مجلس الأمن 1373 وسائر الصكوك ذات الصلة، إنفاذ القوانين المتعلقة بتدابير مكافحة الإرهاب على الصعيد الوزاري، تخطيط الطوارئ على الصعيد الوطني مع الهيئات الوطنية والإقليمية الأخرى بشأن تبادل المعلومات والجهود المشتركة لمكافحة الإرهاب
    Este órgano está cooperando estrechamente con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, ayudando a organizar y coordinar las operaciones internacionales conjuntas de lucha contra el tráfico ilícito de drogas y realizando análisis e intercambio de información relativa a las corrientes de drogas procedentes del Afganistán que cruzan los países de la Comunidad de Estados Independientes. UN وتتعاون هذه الهيئة تعاونا وثيقا مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالمساعدة في تنظيم وتنسيق العمليات الدولية المشتركة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وبإجراء تحليل للمعلومات بشأن تدفق المخدرات من أفغانستان عبر بلدان رابطة الدول المستقلة وتبادل هذه المعلومات.
    Dicho Programa, elaborado en cumplimiento del Programa interestatal de medidas de lucha contra la delincuencia para el período 2000 - 2003, tiene por objeto coordinar las actividades de los Estados miembros de la CEI de represión del terrorismo y otras formas de extremismo, así como crear un régimen internacional de medidas conjuntas de lucha contra ese tipo de delitos. UN وهذا البرنامج المعد لتدعيم البرنامج المشترك بين الدول للتدابير المشتركة لمكافحة الجريمة في الفترة 2000 - 2003 يسعى إلى تنسيق جهود الدول الأعضاء في مكافحة الإرهاب وغيره من مظاهر التطرف وإلى إنشاء نظام دولي من التدابير المشتركة لمكافحة هذه الجرائم.
    En 2001, la Asociación aprobó la Declaración sobre medidas conjuntas de lucha contra el terrorismo, y el esfuerzo por combatir el terrorismo se fortaleció aún más con la firma del Convenio de la ASEAN sobre la lucha contra el terrorismo en 2007. UN وفي عام 2001، اعتمدت الرابطة إعلان رابطة أمم جنوب شرق آسيا للعمل المشترك لمكافحة الإرهاب، وقد لقي الجهد المبذول لمكافحة الإرهاب مزيدا من التدعيم بتوقيع اتفاقية رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمكافحة الإرهاب في عام 2007.
    - El Tratado entre la República de Kazajstán, la República Kirguisa, la República de Tayikistán y la República de Uzbekistán sobre medidas conjuntas de lucha contra el terrorismo, el extremismo político y religioso, la delincuencia organizada transnacional y otras amenazas a la estabilidad y seguridad de las Partes, de 21 de abril de 2000; UN - معاهدة 21 نيسان/أبريل 2000 بين جمهورية كازاخستان، وجمهورية قيرغيزستان وجمهورية طاجيكستان، وجمهورية أوزبكستان بشأن العمل المشترك لمكافحة الإرهاب والتطرف السياسي والديني والجريمة المنظمة عبر الوطنية والمخاطر الأخرى التي تهدد الاستقرار والأمن في الدول الأطراف؛
    ¿Qué medidas prácticas se han adoptado en Kirguistán para prevenir la prestación de asistencia material a las entidades que participan en actividades terroristas, como se prevé en el Acuerdo sobre medidas conjuntas de lucha contra el terrorismo, el extremismo político y religioso, y la delincuencia organizada transnacional y otras amenazas a la estabilidad y la seguridad? UN ما هي الخطوات العملية التي اتخذتها قيرغيزستان من أجل منع تقديم المساعدة المادية إلى الأشخاص الضالعين في أنشطة إرهابية، حسبما تقتضيه " معاهدة العمل المشترك لمكافحة الإرهاب والتطرف السياسي والديني والجريمة المنظمة عبر الحدود والمخاطر الأخرى التي تهدد الاستقرار والأمن " ؟
    El Parlamento de Tayikistán se viene preparando para ratificar el Protocolo por el que se confirma el reglamento que rige la organización y la realización de actividades conjuntas de lucha contra el terrorismo en el territorio de los Estados miembros de la CEI. UN ويستعد برلمان طاجيكستان حاليا للتصديق على بروتوكول تعتمد بموجبه أنظمة تتعلق بإجراءات تنفيذ تدابير مشتركة لمكافحة الإرهاب في أراضي الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة.
    Las actividades del Centro tienen por objeto ampliar el intercambio de información y la cooperación en materia de organización de operaciones internacionales conjuntas de lucha contra los estupefacientes, incluidas las operaciones de entrega vigilada. UN وترمي أنشطة المركز إلى تعزيز تبادل المعلومات والتعاون في تنظيم عمليات دولية مشتركة لمكافحة المخدّرات، بما في ذلك عمليات التسليم المُراقب.
    Protocolo por el que se Aprobaba la Ley de Procedimiento para Organizar y Aplicar Medidas conjuntas de lucha contra el Terrorismo en el Territorio de los Estados Miembros de la Comunidad de Estados Independientes, 2002 UN هاء - بروتوكول 2002 الذي يقر إجراءات تنظيم وإجراء أنشطة مشتركة لمكافحة الإرهاب في الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة
    Número de actividades conjuntas de lucha contra las drogas y el delito UN :: عدد عمليات الانفاذ المشتركة في مجال مكافحة المخدرات والجريمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more