"conjuntas sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشتركة بشأن
        
    • المشتركة بشأن
        
    • مشتركة عن
        
    • المشتركة المتعلقة
        
    • مشتركة على
        
    • مشتركة تتعلق
        
    • المشتركة حول
        
    • المنفذة تنفيذاً مشتركاً
        
    • مشتركا بشأن
        
    • المشتركة في مجال
        
    • مشترك لبيانين عن
        
    • مشتركة في مجال
        
    • المشتركة التي تُجرى في مجال
        
    Sus actividades de colaboración consisten principalmente en cursos regionales de capacitación en biotecnología y en investigaciones conjuntas sobre temas de interés común. UN ومن السمات اﻷساسية لهذه الشبكات التعاونية تنظيم دورات تدريبية إقليمية بشأن التكنولوجيا الحيوية وإجراء بحوث مشتركة بشأن المواضيع المشتركة.
    La Conferencia y la Reunión de Expertos celebraron sesiones conjuntas sobre cuestiones sustantivas. UN وعقد المؤتمر واجتماع الخبراء جلسات مشتركة بشأن القضايا الموضوعية.
    Ambas reuniones celebrarán sesiones conjuntas sobre cuestiones importantes dentro de este tema. UN وسيعقد الاجتماعان جلسات مشتركة بشأن القضايا الجوهرية التي تدخل ضمن هذا البند.
    Este informe ofrece una base racional para las iniciativas conjuntas sobre las sinergias, y destaca los vínculos científicos y técnicos entre las cuestiones que se encaran en las convenciones firmadas en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN ويوفر التقرير أساسا منطقيا للمبادرات المشتركة بشأن التفاعل، ويبرز الصلات العلمية والتقنية بين القضايا التي تناولتها الاتفاقيات التي تم التوقيع عليها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Se preguntó si en lo sucesivo se ofrecerían regularmente sesiones informativas conjuntas sobre la situación del Marco. UN ووجه سؤال عما إذا كانت ستعقد من اﻵن فصاعدا بصورة منتظمة جلسات إعلامية مشتركة عن حالة اﻹطار.
    Las alianzas y la cooperación del ACNUR con diferentes agentes se reforzarán mediante iniciativas conjuntas sobre el asilo y los asuntos relacionados con los refugiados. UN وسوف يتم تعزيز شراكات المفوضية وتعاونها مع أصحاب المصلحة من خلال المبادرات المشتركة المتعلقة بقضايا اللجوء واللاجئين.
    En su 27º período de sesiones, el CCPA recomendó que se convocara una reunión extraordinaria en 2007 a fin de presentar observaciones conjuntas sobre el informe del grupo de reforma. UN وأوصت لجنة التنسيق بين الإدارة والموظفين في اجتماعها السابع والعشرين بعقد جلسة طارئة عام 2007 بغية تقديم تعليقات مشتركة على تقرير الفريق المعني بإعادة التصميم.
    Aprobaron tres declaraciones conjuntas sobre estas situaciones, que se reproducen en el anexo I. UN واعتمدوا ثلاثة بيانات مشتركة بشأن هذه الحالات ترد في المرفق الأول.
    Organización de actividades de capacitación conjuntas sobre cuestiones relativas al fraude para la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y otras organizaciones con sede en Ginebra UN تنظيم دورات تدريب مشتركة بشأن الغش مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف والمنظمات الأخرى التي تتخذ من جنيف مقرا لها
    Del mismo modo, es digno de examen la noción de observaciones generales conjuntas sobre cuestiones concretas, como las reservas. UN وبالمثل فإنه يجدر بحث فكرة وضع تعليقات عامة مشتركة بشأن مسائل محددة مثل التحفظات.
    El Subcomité se reúne cada seis meses con carácter de foro consultivo y se convocan reuniones de grupos de trabajo para planificar acciones conjuntas sobre temas prioritarios. UN وتجتمع هذه اللجنة الفرعية مرتين في السنة على هيئة منتدى استشاري، مع عقد اجتماعات ﻷفرقة عاملة من أجل وضع خطة عمل مشتركة بشأن القضايا ذات اﻷولوية.
    En colaboración con el Centro del Sur y la Red del Tercer Mundo, los gobiernos han formulado posiciones conjuntas sobre políticas de inversión y comercio y han preparado el programa del Sur para negociaciones mundiales. UN وفي سياق العمل مع مركز الجنوب ومع شبكة العالم الثالث، اتخذت الحكومات مواقف مشتركة بشأن سياسات التجارة والاستثمارات وأعدت جدول أعمال بلدان الجنوب للمفاوضات العالمية.
    En agosto de 2002, Cuba propuso investigaciones conjuntas sobre el virus del Nilo occidental. UN وفي آب/أغسطس 2002، اقترحت كوبا إجراء عمليات تحقيق وبحث مشتركة بشأن فيروس غرب النيل.
    - Varias reuniones conjuntas sobre actividades culturales, con especial atención al tema del diálogo entre civilizaciones UN O عدة جلسات مشتركة بشأن الأنشطة الثقافية، ولا سيما إزاء مسألة الحوار بين الحضارات.
    En 2004 y 2005 se firmaron declaraciones conjuntas sobre la cooperación para combatir el terrorismo internacional con el Japón, Nueva Zelandia, la República de Corea y el Pakistán, con lo cual el total de declaraciones conjuntas sobre este tema se elevó a 10. UN ففي عامي 2004 و2005، تم التوقيع على إعلانات مشتركة بشأن التعاون على مكافحة الإرهاب الدولي مع اليابان ونيوزيلندا وجمهورية كوريا وباكستان، ووصل بذلك عدد هذه الإعلانات إلى 10 إعلانات.
    ¿Cómo podemos mejorar la coordinación y la cooperación entre el Consejo de Seguridad, la OUA y las principales organizaciones subregionales, incluida la coordinación de actividades conjuntas sobre cuestiones concretas? UN كيف يمكننا تحسين التنسيق والتعاون بين مجلس الأمن ومنظمة الوحدة الأفريقية والمنظمات دون الإقليمية الرئيسية، بما في ذلك تنسيق الأنشطة المشتركة بشأن قضايا محددة؟
    5. Fortalecer la coordinación y las posiciones negociadoras conjuntas sobre cuestiones importantes de las negociaciones comerciales multilaterales, en particular el programa de trabajo de Doha. UN 5 - تحسين التنسيق والمواقف التفاوضية المشتركة بشأن المسائل الرئيسية المطروحة على بساط المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف وبخاصة برنامج عمل الدوحة.
    :: La creación de unidades especiales conjuntas sobre terrorismo y otras formas de delincuencia, dedicadas a la inteligencia e investigación, intervención policial y desactivación de explosivos. UN :: إنشاء الوحدات الخاصة المشتركة بشأن الإرهاب وغيره من الأشكال الإجرامية، المخصصة للاستخبارات والبحوث وأعمال الشرطة ونزع فتيل المتفجرات.
    :: Actividades conjuntas sobre acuerdos de paz con las instituciones y organizaciones participantes UN :::: أنشطة مشتركة عن اتفاقات السلام مع المؤسسات والمنظمات المشاركة
    Últimamente se han realizado varias actividades conjuntas sobre salubridad ambiental en las que han participado expertos de varios sectores, entre las que cabría destacar la elaboración y aplicación del Programa de acción nacional de higiene ambiental. UN وقد تم مؤخراً اتخاذ عدد من الإجراءات المشتركة المتعلقة بسلامة البيئة شارك فيها خبراء من مختلف القطاعات ونود أن نخص بالذكر منها إنشاء وتنفيذ برنامج عمل وطني للصحة البيئية.
    Los centros regionales realizan actividades conjuntas sobre una base bilateral o multilateral. UN وضع المراكز الإقليمية لأنشطة مشتركة على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف وتنفيذها.
    Su delegación apoya la propuesta de ciertos órganos creados en virtud de tratados de emitir declaraciones conjuntas sobre cuestiones de interés común. UN ويؤيد وفده اقتراح بعض الهيئات المنشأة بمعاهدات بإصدار بيانات مشتركة تتعلق بالمسائل ذات الاهتمام المشترك.
    El Comité es el órgano central encargado de las políticas humanitarias en el sistema de las Naciones Unidas con un mecanismo en el que se toman decisiones conjuntas sobre la mejor manera de responder a crisis humanitarias específicas. UN وتعتبر اللجنة الجهاز المركزي لوضع السياسات في المجال اﻹنساني في منظومة اﻷمم المتحدة، ولديها آلية لاتخاذ القرارات المشتركة حول أفضل طرق الاستجابة ﻷزمات إنسانية محددة.
    Este documento contiene información sobre los proyectos emprendidos en la esfera de las actividades conjuntas, sobre el sistema de presentación de informes y sobre los programas nacionales de actividades conjuntas. UN ويحتوي التقرير معلومات عن المشاريع المضطلع بها من خلال اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً، وبشأن عملية التبليغ نفسها، وبشأن البرامج الوطنية لﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً.
    En el marco del Fondo FIDA-PMA para la gestión del riesgo climático, los dos organismos iniciaron investigaciones conjuntas sobre el uso de tecnologías de teleobservación a fin de ofrecer a los pequeños agricultores seguros contra los riesgos meteorológicos basados en índices. UN 85 - ومن خلال مرفق إدارة مخاطر الطقس المشترك بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبرنامج، بدأت الوكالتان بحثا مشتركا بشأن استخدام تكنولوجيات الاستشعار عن بعد لتأمين مؤشر الطقس دعما لصغار المزارعين.
    Además, la CESPAP coordina las actividades del Comité Interinstitucional sobre desarrollo rural integrado para Asia y el Pacífico, con objeto de promover la cooperación y las actividades conjuntas sobre el desarrollo rural sostenible. UN وتقوم اللجنة أيضا بتنسيق اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية الريفية المتكاملة في آسيا والمحيط الهادئ من أجل تعزيز التعاون واﻷنشطة المشتركة في مجال التنمية الريفية المستدامة.
    Comisión de Derechos Humanos (Naciones Unidas): declaraciones conjuntas sobre los derechos del niño y el Iraq, Ginebra (abril) UN لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة: توقيع مشترك لبيانين عن حقوق الطفل وعن العراق، جنيف - نيسان/أبريل
    Investigaciones conjuntas sobre los derechos humanos con el poder judicial nacional para ocuparse del enjuiciamiento de las graves violaciones de los derechos humanos UN إجراء تحقيقات مشتركة في مجال حقوق الإنسان بالتعاون مع الهيئة القضائية الوطنية لمعالجة مسألة اتخاذ إجراءات المقاضاة في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
    Otro acontecimiento negativo en el marco de las investigaciones conjuntas sobre ojivas nucleares de dos Estados poseedores de armas nucleares, los Estados Unidos y el Reino Unido, es motivo de grave preocupación para los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado y constituye un caso grave de incumplimiento del artículo I del Tratado. UN 9 - وثمة تطور سلبي آخر يحدث في إطار البحوث المشتركة التي تُجرى في مجال الرؤوس الحربية النووية بين دولتين حائزتين للأسلحة النووية، هما المملكة المتحدة والولايات المتحدة، ويشكل مصدر قلق شديد للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية، ويمثل حالة خطيرة من حالات عدم الامتثال للمادة الأولى من المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more