"conjunto básico de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجموعة أساسية من
        
    • المجموعة الأساسية من
        
    • المجموعة الرئيسية من
        
    • قاعدة مرجعية من
        
    • مجموعات متكاملة أساسية من
        
    • المجموعة الأولية من
        
    • الحزمة الأساسية
        
    • مجموعة رئيسية من
        
    conjunto básico de estadísticas económicas para guiar la mejora de las estadísticas económicas básicas en Asia y el Pacífico UN مجموعة أساسية من الإحصاءات الاقتصادية للاسترشاد بها في تحسين الإحصاءات الاقتصادية الأساسية في آسيا والمحيط الهادئ
    conjunto básico de estadísticas económicas para guiar la mejora de las estadísticas económicas básicas en Asia y el Pacífico UN مجموعة أساسية من الإحصاءات الاقتصادية للاسترشاد بها في تحسين الإحصاءات الاقتصادية الأساسية في آسيا والمحيط الهادئ
    La OMS y el UNICEF han convenido en un conjunto básico de indicadores para todos los objetivos de salud y de nutrición. UN ووافقت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف على مجموعة أساسية من المؤشرات بالنسبة لجميع اﻷهداف الصحية والتغذوية.
    Este conjunto básico de servicios se centrará principalmente en la atención prenatal, atención obstétrica esencial y atención neonatal. UN وستركز هذه المجموعة الأساسية من الخدمات على الرعاية قبل الولادة، وخدمات التوليد الأساسية ورعاية المواليد.
    IV. conjunto básico de indicadores internacionales para medir la violencia contra la mujer UN رابعا - المجموعة الأساسية من المؤشرات الدولية لقياس العنف ضد المرأة
    La OMS y el UNICEF han convenido en un conjunto básico de indicadores respecto de todos los objetivos de salud y nutrición. UN ووافقت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف على مجموعة أساسية من المؤشرات بالنسبة لجميع اﻷهداف الصحية والتغذوية.
    Proporciona información útil sobre un conjunto básico de documentos pertinentes al diseño y la aplicación de los registros de emisiones y transferencias de contaminantes. UN توفر هذه الوثيقة معلومات مفيدة بشأن مجموعة أساسية من الوثائق ذات الصلة بتصميم وتطبيق سجلات إطلاق المواد الملوثة ونقلها.
    Los Estados Unidos consideran que ha llegado el momento de establecer un conjunto básico de normas laborales para una economía mundializada. UN فالولايات المتحدة تؤمن بأن الوقت قد حان ﻹيجاد مجموعة أساسية من معايير العمل الموحدة للاقتصاد العالمي.
    Proporciona información útil sobre un conjunto básico de documentos pertinentes al diseño y la aplicación de los registros de emisiones y transferencias de contaminantes. UN توفر هذه الوثيقة معلومات مفيدة بشأن مجموعة أساسية من الوثائق ذات الصلة بتصميم وتطبيق سجلات إطلاق المواد الملوثة ونقلها.
    El Subcomité de Actividades Estadísticas del CAC, así como la División de Estadística de las Naciones Unidas y el Grupo Consultivo Mixto sobre Políticas estaban elaborando un conjunto básico de indicadores. UN وتقوم اللجنة الفرعية المعنية باﻷنشطة اﻹحصائية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية حاليا مع شعبة اﻷمم المتحدة لﻹحصاءات والفريق الاستشاري المعني بالسياسات على وضع مجموعة أساسية من المؤشرات.
    La Conferencia también recomendó el uso de directrices acordadas y de un conjunto básico de indicadores de la degradación de los suelos. UN كما أوصى بالاسترشاد بمبادئ توجيهية متفق عليها واستخدام مجموعة أساسية من المؤشرات بشأن تدهور الأرض.
    Las entidades del nivel II aplicarían un conjunto básico de IAS. UN أما المستوى الثاني فسيطبق مجموعة أساسية من هذه المعايير.
    El conjunto básico de servicios de salud cubrirá a un 90% de la población del país para 2010 UN ستغطي المجموعة الأساسية من خدمات الرعاية الصحية 90 في المائة من سكان البلد في عام 2010
    A cada delito corresponde una descripción basada en un acto o hecho, que constituye el conjunto básico de acciones, comportamientos y atributos contextuales que definen el delito. UN ولكل جرم وصف قائم على فعل أو واقعة، وهو ما يشكل المجموعة الأساسية من الأفعال أو السلوكيات أو الخصائص السياقية التي تحدد الجرم.
    Se ha determinado que 44 de los 70 censos examinados incluyen cuestiones sobre discapacidad, y 43 utilizan el conjunto básico de preguntas sobre discapacidad recomendadas en los Principios y Recomendaciones. UN كما أن 44 من التعدادات التي خضعت للاستعراض حُددت بأنها تشمل أسئلة بشأن الإعاقة و 43 استخدمت المجموعة الأساسية من أسئلة الإعاقة التي تم التوصية بها في المبادئ والتوصيات.
    En consecuencia, el grupo consultivo sobre bases de datos centrará su labor en la elaboración de ese conjunto básico de indicadores antes de la próxima reunión del Grupo. UN ومن ثم، سيركز الفريق الاستشاري المعني بقواعد البيانات جهوده على وضع هذه المجموعة الأساسية من المؤشرات قبل الاجتماع التالي لفريق الخبراء.
    Este conjunto básico de transferencias o nivel mínimo de protección social es asequible, incluso para los países más pobres, si se aplica progresivamente. UN ويمكن تحمل تكلفة هذه المجموعة الأساسية من المدفوعات أو القاعدة الأساسية للحماية الاجتماعية، حتى في أشد البلدان فقرا، إذا نُفذت بصورة تدريجية.
    Los países Partes desarrollados deberían contribuir a la definición de ese conjunto básico de indicadores. UN وينبغي للبلدان الأطراف المتقدِّمة أن تسهم في تحديد هذه المجموعة الرئيسية من المؤشرات.
    El procedimiento previsto para gestionar la diversidad de políticas contables incluye el establecimiento de un conjunto básico de políticas y prácticas diversas, el seguimiento de los cambios y los factores que repercuten en la diversidad y el establecimiento de procedimientos en todo el sistema destinados a fomentar la armonización. UN والآلية التي يتوخى اتباعها للتعامل مع تنوع السياسات المحاسبية هذا تشمل وضع قاعدة مرجعية من السياسات والممارسات المتنوعة، والتحقق من التغيرات والعوامل التي تؤثر في هذا التنوع، واستحداث آليات على صعيد المنظومة لرفع مستوى التواؤم بينها.
    Según estimaciones de la Comisión sobre Macroeconomía y Salud de la OMS, se necesitará una cantidad adicional anual en ayuda de 27.000 millones de dólares de los EE.UU. para aumentar la capacidad de los sistemas de salud de manera que puedan ofrecer eficazmente un conjunto básico de medidas asistenciales. UN واستناداً إلى تقديرات اللجنة المعنية بالاقتصاد الكلي والصحة التابعة لمنظمة الصحة العالمية، يلزم توفير مبلغ إضافي يعادل 27 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنوياً كمعونة لتعزيز قدرة النظم الصحية على القيام بفعالية بتوفير مجموعات متكاملة أساسية من خدمات الرعاية الصحية.
    El conjunto básico de estadísticas del medio ambiente está diseñado con suficiente flexibilidad para adaptarse a las preocupaciones, prioridades y recursos de cada país en materia de medio ambiente, y sigue una progresión de tres niveles. UN وقد صممت هذه المجموعة الأولية من الإحصاءات البيئية بما يكفي من المرونة لتكيـيفها مع الشواغل والأولويات والموارد البيئيـة لدى كل بلد على حدة، وهي مجموعة تتدرج على ثلاثة مستويات.
    :: En el marco de la Alianza del Sahel, que es una iniciativa regional emprendida por el PMA junto con varios asociados en materia de enseñanza básica en África occidental, se adopta la fórmula del " conjunto básico de aprendizaje " y se persigue la movilización masiva de recursos destinados a la educación, incluida la alimentación escolar. UN وتتضمن مبادرات البرنامج الإقليمية مع الشركاء في التعليم الأساسي في غرب أفريقيا وتحالف السهل مفهوم الحزمة الأساسية للتعلم، ويسعى إلى تعبئة شاملة للموارد المخصصة للتعليم، بما في ذلك التغذية المدرسية.
    Asimismo, el Parlamento está examinando en la actualidad un conjunto básico de proyectos de ley en materia de seguridad que comprende la Ley de seguridad nacional, la Ley de defensa nacional y la Ley de seguridad interna. UN بالإضافة إلى ذلك، ينظر البرلمان حاليا في مجموعة رئيسية من مشاريع القوانين الأمنية التي تشمل قانون الأمن الوطني، وقانون الدفاع الوطني، وقانون الأمن الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more