"conjunto de reformas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجموعة الإصلاحات
        
    • مجموعة اﻹصﻻحات المتكاملة
        
    • مجموعة الإصلاح
        
    • مجموعة من الإصلاحات
        
    • مجموعة عناصر للإصلاح
        
    • مجموعة إصﻻحات
        
    • حزمة إصلاح
        
    • صفقة الإصلاحات التي
        
    • صفقة اﻹصﻻح
        
    • بمجموعة الإصلاحات
        
    • مجموعة عناصر الإصلاح
        
    • من مجموعة اﻹصﻻحات
        
    El conjunto de reformas presentadas por el Secretario General ha de ponerse en práctica gradualmente y evaluarse de manera sistemática. UN وينبغي تنفيذ مجموعة الإصلاحات التي تقدم بها الأمين العام تدريجيا وإخضاعها لتقييم منهجي.
    Se ha avanzado de manera considerable en la aplicación del amplio conjunto de reformas refrendadas por la Asamblea General en 2005. UN 61 - أُحرز تقدم هام في مجال تنفيذ مجموعة الإصلاحات الشاملة التي أيدتها الجمعية العامة في عام 2005.
    Nos alegramos de que se hayan registrado ciertos progresos en la aplicación del conjunto de reformas dispuestas en la Cumbre Mundial 2005. UN ويسرني أن تم إحراز بعض التقدم في تنفيذ مجموعة الإصلاحات الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Estamos completamente de acuerdo con que una financiación humanitaria previsible es uno de los elementos fundamentales del conjunto de reformas. UN ونتشاطر الرأي بأن التمويل الإنساني القابل للتنبؤ به هو واحد من العناصر الرئيسية من مجموعة الإصلاح.
    b) El logro de un consenso lo más amplio posible respecto de todo el conjunto de reformas no debe restringirse a ningún plazo establecido; UN (ب) ينبغي ألا يمنع أي إطار زمني سابق التحديد من تحقيق أقصى قدر ممكن من الاتفاق بشأن مجموعة الإصلاحات الكاملة؛
    Es preciso que las estructuras internas y las prioridades de las Naciones Unidas estén también en consonancia con los objetivos de desarrollo del Milenio y, en ese sentido, la oradora hace suyo el conjunto de reformas propuesto por el Secretario General. UN ويجب أيضا تنسيق هياكل الأمم المتحدة الداخلية وأولوياتها مع الأهداف الإنمائية للألفية، وأضافت أنها تؤيد في هذا السياق مجموعة الإصلاحات التي اقترحها الأمين العام.
    Aunque al inicio de mi mandato la rehabilitación de la infraestructura alcanzó un punto culminante, el conjunto de reformas necesarias a largo plazo para restablecer la economía sólo había comenzado a adquirir impulso. UN وفي حين أن إصلاح الهياكل الأساسية كان قد وصل إلى ذروته في بداية فترة ولايتي، فإن مجموعة الإصلاحات اللازمة في الأجل الطويل لإصلاح الاقتصاد قد بدأت فقط في المضي قدما الآن.
    El conjunto de reformas también incluía varias mejoras sistémicas del proceso de planificación y presupuestación. UN 217 - وتتضمن مجموعة الإصلاحات أيضا عددا من التحسينات المنهجية في عملية التخطيط والميزنة.
    El Grupo estructuró su análisis contextual en torno a cuatro principios -- o paradigmas -- principales, en los que se basa el conjunto de reformas que propone: UN لقد وحّد الفريق تحليله السياقي في أربعة مبادئ رئيسية - أو صِيَغ - تستند إليها مجموعة الإصلاحات التي يقترحها:
    Los aspectos fundamentales del conjunto de reformas relacionados con la financiación previsible se pondrán en práctica a través de la mejora propuesta del actual Fondo Renovable Central para Emergencias. UN وسوف تتحقق جوانب رئيسية من مجموعة الإصلاحات تتصل بالتمويل الذي يمكن التنبؤ به وذلك من خلال التحسين المقترح للصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ.
    79.28 Proseguir sus esfuerzos por aprobar el conjunto de reformas constitucionales (Brasil); UN 79-28- أن تواصل جهودها بهدف تحسين مجموعة الإصلاحات الدستورية (البرازيل)؛
    El conjunto de reformas respondía a las necesidades y prioridades de los distintos países del programa para alcanzar sus resultados nacionales de desarrollo. UN وكانت مجموعة الإصلاحات استجابة لاحتياجات وأولويات أفراد البلدان المستفيدة من البرنامج في تحقيق نتائجها الإنمائية على الصعيد الوطني.
    Con todo, el amplio conjunto de reformas del sistema de salud que recientemente comenzó a aplicarse todavía no ha dado los beneficios esperados. UN ومع ذلك فإن مجموعة الإصلاح الصحي الشاملة التي بدأ تنفيذها مؤخراً لم تُثمر بعد الفوائد المتوقعة.
    Además, se ha terminado de elaborar el borrador de un conjunto de reformas bancarias amplias que próximamente se someterá al proceso legislativo. UN وبالإضافة إلى ذلك، انتهى إعداد مشاريع مجموعة من الإصلاحات المصرفية الشاملة، ودخلت الآن العملية التشريعية.
    En última instancia, una conclusión ampliamente compartida fue que los métodos de trabajo deberían formar parte de cualquier conjunto de reformas. UN وفي نهاية المطاف، تم الخلوص إلى استنتاج متفق عليه على نطاق واسع مفاده أن أساليب العمل ينبغي أن تكون جزءا من أي مجموعة عناصر للإصلاح.
    Consideramos que la reforma de la Comisión de Desarme debería llevarse a cabo tras la modernización de la Conferencia de Desarme en Ginebra y debería ser parte del futuro conjunto de reformas del mecanismo de desarme. UN ونعتقد أن إصلاح هيئة نزع السلاح ينبغي أن يتّبع تحديث مؤتمر نزع السلاح في جنيف، وينبغي أن يكون جزءاً من حزمة إصلاح آلية نزع السلاح في المستقبل.
    Para concluir, quiero decir que mi delegación espera con interés participar activamente en el debate relativo al conjunto de reformas propuestas por el Secretario General, para alcanzar nuestro objetivo común de lograr la revitalización de las Naciones Unidas. UN وختاما، يتطلع وفد بلادي إلى المشاركة بنشـاط في مناقشات صفقة الإصلاحات التي اقترحها الأمين العام بغية تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في بعـث الحيويـة فـي الأمم المتحدة.
    También acoge con satisfacción el conjunto de reformas " Cada niño es importante " , adoptado en Inglaterra. UN كما ترحب بمجموعة الإصلاحات المتعلقة بشؤون الطفل بانكلترا.
    El sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General será tan importante para el éxito de un conjunto de reformas como lo es esta cumbre. UN وستكون الدورة الستون للجمعية العامة دورة هامة لنجاح مجموعة عناصر الإصلاح مثلها مثل اجتماع القمة الذي يعقد اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more