"conjuntos de cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشتركة للتعاون
        
    • التعاون المشتركة
        
    • المشتركة للتعاون
        
    • المشتركة بشأن التعاون
        
    Participó en la creación de comités conjuntos de cooperación económica con Estados vecinos. UN واشتركت في إنشاء لجان مشتركة للتعاون الاقتصادي مع الدول المجاورة.
    También es importante la disposición relativa a la obligación de los Estados del acuífero de establecer mecanismos conjuntos de cooperación. UN كذلك فإن الحكم المتصل بالالتزام القاضي بإنشاء آليات مشتركة للتعاون يتسم بالأهمية.
    Tiene particular importancia el proyecto de artículo que estipula la obligación general de los Estados de cooperar y establecer mecanismos conjuntos de cooperación. UN وأبرز الأهمية الخاصة لمشروع المادة المنشئة للالتزام العام على الدول بالتعاون ووضع آليات مشتركة للتعاون.
    La experiencia de 1999 demostró que lo típico era que estas actividades variasen de reuniones y publicaciones a programas conjuntos de cooperación técnica. UN وقدمت تجربة عام 1999 بيانا عمليا معهودا على الاضطلاع بأنشطة تراوحت بين عقد الاجتماعات وإصدار المنشورات وتنفيذ برامج مشتركة للتعاون التقني.
    Los mecanismos conjuntos de cooperación entre bancos centrales, las asociaciones de instituciones financieras y los proveedores de servicios de telecomunicaciones en los países de origen y destino podrían ayudar a abordar algunos de estos retos. UN ومن شأن آليات التعاون المشتركة بين المصارف المركزية وجمعيات المؤسسات المالية ومقدمي خدمات الاتصالات في بلدان المنشأ والبلدان المضيفة المساعدة في معالجة بعض هذه التحديات.
    La Unión Europea y el Consejo de Europa aúnan sus esfuerzos y llevan a cabo una acción complementaria para lograr sus objetivos comunes, en particular aplicando una serie de programas conjuntos de cooperación y ayuda a los países de Europa central y oriental. UN ويوحد الاتحاد اﻷوروبي ومجلس أوروبا جهودهما ويضطلعان بأنشطة متكاملة لبلوغ أهدافهما المشتركة وبخاصة فيما يتعلق بأعمال عدد من البرامج المشتركة للتعاون مع بلدان وسط أوروبا وشرقها وتقديم المساعدة لها.
    Se procuró en especial garantizar la coherencia de los programas conjuntos de cooperación técnica relacionada con el comercio prestada por el Grupo en los países con miras a elevar al máximo la eficacia del aporte especializado de las Naciones Unidas en esta esfera y aprovechar los fondos fiduciarios de donantes múltiples establecidos en varios países en que opera el Grupo. UN ووجهت جهود خاصة إلى كفالة تماسك البرامج المشتركة بشأن التعاون التقني المتصل بالتجارة الذي تنفذه المجموعة على الصعيد القطري، بغرض تعظيم فعالية الخبرة الفنية للأمم المتحدة في هذا المجال والاستفادة من الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين التي أنشئت في عدد من البلدان التي تنشط فيها المجموعة.
    El acuerdo sienta las bases para que ambas organizaciones elaboren programas conjuntos de cooperación técnica, particularmente en apoyo del desarrollo del sector privado en los países en desarrollo, teniendo en cuenta las recomendaciones de la Comisión de las Naciones Unidas sobre el Sector Privado y el Desarrollo. UN ويوجد هذا الاتفاق الأساس للمنظمتين لكي يضعا برامج مشتركة للتعاون التقني، وخصوصا لدعم تطوير القطاع الخاص في البلدان النامية، مع مراعاة توصيات لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقطاع الخاص والتنمية.
    En el plano bilateral, ha establecido marcos conjuntos de cooperación en materia judicial, como los tratados firmados con varios países sobre cuestiones de asistencia judicial recíproca y extradición. UN وعلى الصعيد الثنائي أقامت إندونيسيا مجالات مشتركة للتعاون القانوني، مثل المعاهدات التي وقَّعت عليها عدة دول حول مسائل المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم الهاربين.
    Mediante los programas conjuntos de cooperación técnica emprendidos en colaboración con la Unión Europea y otros organismos, se ha logrado atraer a la región personal especializado y financiación adicionales. UN وقد وُضعت برامج مشتركة للتعاون التقني مع الاتحاد الأوروبي ومع وكالات أخرى، وأسفر ذلك عن تزويد المنطقة بخبرة وأموال إضافية.
    2. A los fines del párrafo 1, los Estados del acuífero procurarán establecer mecanismos conjuntos de cooperación. UN 2- لأغراض الفقرة 1، ينبغي لدول طبقة المياه الجوفية إنشاء آليات مشتركة للتعاون.
    2. A los efectos del párrafo 1, los Estados del acuífero procurarán establecer mecanismos conjuntos de cooperación. UN 2- لأغراض الفقرة 1، ينبغي لدول طبقة المياه الجوفية إنشاء آليات مشتركة للتعاون.
    2. A los efectos del párrafo 1, los Estados del acuífero procurarán establecer mecanismos conjuntos de cooperación. UN 2 - لأغراض الفقرة 1، ينبغي لدول طبقة المياه الجوفية إنشاء آليات مشتركة للتعاون.
    2. A los fines del párrafo 1, los Estados del acuífero procurarán establecer mecanismos conjuntos de cooperación. UN 2 - لأغراض الفقرة 1، ينبغي لدول طبقة المياه الجوفية إنشاء آليات مشتركة للتعاون.
    De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2, los Estados del acuífero procurarán establecer mecanismos conjuntos de cooperación. UN 147 - وعملا بالفقرة 2، ينبغي لدول طبقة المياه الجوفية إنشاء آليات مشتركة للتعاون.
    " 2. A los fines del párrafo 1, los Estados del acuífero procurarán establecer mecanismos conjuntos de cooperación en relación, entre otras cosas, con: UN " 2 - لأغراض الفقرة 1، ينبغي لدول طبقة المياه الجوفية إنشاء آليات مشتركة للتعاون تتعلق بجملة أمور منها:
    2. A los efectos del párrafo 1, los Estados del acuífero procurarán establecer mecanismos conjuntos de cooperación. UN 2 - لأغراض الفقرة 1، ينبغي لدول طبقة المياه الجوفية إنشاء آليات مشتركة للتعاون.
    2. A los efectos del párrafo 1, los Estados del acuífero procurarán establecer mecanismos conjuntos de cooperación. UN 2 - لأغراض الفقرة 1، ينبغي لدول طبقة المياه الجوفية إنشاء آليات مشتركة للتعاون.
    2. A los efectos del párrafo 1, los Estados del acuífero procurarán establecer mecanismos conjuntos de cooperación. UN 2 - لأغراض الفقرة 1، ينبغي لدول طبقة المياه الجوفية إنشاء آليات مشتركة للتعاون.
    En ese sentido, los Presidentes encargaron a sus Gobiernos la tarea de intensificar la formulación de proyectos y programas conjuntos de cooperación sectorial en el marco de los grupos de trabajo pertinentes, los cuales deben dar un carácter cualitativamente nuevo a las relaciones entre los Estados miembros del Grupo GUUAM. UN وفي هذا الصدد، أوكل الرؤساء إلى الحكومات مهمة تكثيف وضع مشاريع وبرامج مشتركة للتعاون القطاعي في إطار أفرقة العمل ذات الصلة، إذ من المفترض أن يؤدي ذلك إلـى الارتقــاء بالتفاعــل بين الـدول المشاركــة فـي مجموعــة غووام إلى مستوى من الممارسة غير معهود من الناحية النوعية.
    43. Marruecos, al igual que muchos otros países, ha expresado reiteradamente su firme apoyo a la política de descentralización que culminó en la firma, en septiembre de 2004, de un Acuerdo de Cooperación entre la ONUDI y el PNUD, junto con un plan de programas conjuntos de cooperación técnica en la esfera del desarrollo del sector privado. UN 43- واسترسل قائلا إن المغرب، شأنه شأن بلدان عديدة أخرى، قد أعرب مرارا عن تأييده الراسخ لسياسة اللامركزية، التي أدت إلى التوقيع على اتفاق التعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أيلول/سبتمبر 2004، بالاضافة إلى خطة لبرامج التعاون المشتركة لتنمية القطاع الخاص.
    16. Durante 2003, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito ayudó a los Estados Miembros a establecer mecanismos de represión modernos, promoviendo los métodos conjuntos de cooperación internacional. UN 16- خلال عام 2003، ساعد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الدول الأعضاء على إنشاء أحدث ما وصل إليه التطور من آليات إنفاذ القانون، معززا بذلك الأساليب المشتركة للتعاون الدولي.
    Los proyectos conjuntos de cooperación lituano - rusos con la región de Kaliningrado son un buen ejemplo de nuestra búsqueda de una política exterior de relaciones amistosas, que también coincide plenamente con las políticas de la Dimensión Nórdica de la Unión Europea, aprobadas en la Cumbre de la Unión Europea celebrada en Feira, en junio. UN والمشاريع الليتوانية الروسية المشتركة بشأن التعاون مع منطقة كلينينغراد مثال حسن على اتباعنا سياسة خارجية قائمة على العلاقات الودية، تتوافق أيضا على النحو الأوفى مع سياسات البعد الشمالي للاتحاد الأوروبي التي اعتمدها مؤتمر قمة الاتحاد الأوروبي في فيرا في حزيران/يونيه من هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more