"conjuntos de investigación" - Translation from Spanish to Arabic

    • التحقيق المشتركة
        
    • مشتركة للبحث
        
    • تحقيق مشتركة
        
    • بحوث مشتركة
        
    • بحثية مشتركة
        
    • مشتركة في مجال البحث
        
    • مشتركة للتحقيق
        
    • المشتركة للبحث
        
    • المشتركة للبحوث
        
    • البحثية المشتركة
        
    • بحث مشتركة
        
    • تحقيقات مشتركة
        
    Por último, Finlandia es uno de los países con más experiencia en el uso de equipos conjuntos de investigación en la Unión Europea. UN وأخيرا، فإنَّ فنلندا واحدة من أكثر الجهات تمرّسا في استخدام فرق التحقيق المشتركة في الاتحاد الأوروبي.
    Existen normas procesales diferentes para los casos en los que los equipos conjuntos de investigación actúen dentro o fuera del territorio español. UN وتوجد مختلف اللوائح الإجرائية تبعا لما إذا كانت أفرقة التحقيق المشتركة تعمل داخل أراضي إسبانيا أو خارجها.
    La Unión Europea ha completado los métodos tradicionales de liberalizar el comercio e integrar las economías con una serie de medidas específicas que incluyen la ejecución de programas conjuntos de investigación y desarrollo para avanzar hacia esa meta. UN ولقد استكمل الاتحاد اﻷوروبي اﻷساليب التقليدية المتبعة لتحرير التجارة وتحقيق التكامل التجاري، باتخاذ عدد من إجراءات السياسات المحددة، بما فيها وضع برامج مشتركة للبحث والتطوير، بغية بلوغ هذا الهدف.
    14. Exhorta también a que se desarrollen proyectos conjuntos de investigación y desarrollo a nivel regional, subregional e interregional, movilizando los recursos científicos y de investigación y desarrollo existentes y, cuando sea posible, construyendo y apoyando ciberlaboratorios de investigación mediante el establecimiento de redes entre instalaciones científicas y equipos de investigación de gran complejidad; UN " 14 - تدعو أيضا إلى وضع مشاريع مشتركة للبحث والتطوير على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي والأقاليمي وذلك بتعبئة الموارد العلمية وموارد البحث والتطوير القائمة، وحيثما أمكن ذلك، إنشاء مختبرات حاسوبية ودعمها عن طريق الربط الشبكي بمرافق علمية متطورة وبمعدات للبحوث؛
    Impulso en la Unión Europea de la creación de Equipos conjuntos de investigación. UN :: تشجيع إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة داخل الاتحاد الأوروبي
    Es necesario fortalecer la capacidad nacional, incluso mediante el perfeccionamiento de las redes existentes a escala subregional, regional e internacional, con el apoyo y la cooperación internacionales, incluida la facilitación de programas conjuntos de investigación. UN وهنالك حاجة أيضا إلى تعزيز القدرة الوطنية بما في ذلك من خلال تعزيز الشبكات القائمة على الأصعدة دون الإقليمية والإقليمية والدولية وبدعم وتعاون دولي يشمل تسهيل القيام ببرامج بحوث مشتركة.
    Deben elaborarse proyectos conjuntos de investigación para mejorar la colaboración y la comprensión. UN وتطوير مشاريع بحثية مشتركة لتحسين التعاون والتفاهم.
    El enfoque de la justicia penal en la Unión Europea y los equipos conjuntos de investigación UN مقاربة العدالة الجنائية في الاتحاد الأوروبي وأفرقة التحقيق المشتركة
    Europa Occidental cuenta con un avanzado sistema de intercambio de información mediante instrumentos como los equipos conjuntos de investigación entre los Estados. UN ووضعت أوروبا الغربية نظاماً متقدماً لتبادل المعلومات من خلال استخدام أدوات مثل أفرقة التحقيق المشتركة بين الدول.
    Al nivel internacional, la experiencia con equipos conjuntos de investigación de casos de corrupción ha sido limitada. UN وهناك تجارب محدودة مع أفرقة التحقيق المشتركة في قضايا الفساد على المستوى الدولي.
    21. Alienta a que se mantengan los arreglos existentes y se sigan promoviendo los proyectos conjuntos de investigación y desarrollo a nivel regional, subregional e interregional, cuando proceda, movilizando los recursos científicos y de investigación y desarrollo existentes y creando redes de instalaciones científicas y equipos de investigación de gran complejidad; UN 21 - تشجع الترتيبات القائمة والمضي في تعزيز مشاريع مشتركة للبحث والتطوير على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي والأقاليمي، وحيثما أمكن، عن طريق تعبئة الموارد العلمية والبحثية والإنمائية القائمة وعن طريق الربط الشبكي بمرافق علمية متطورة وبمعدات بحثية؛
    14. Exhorta también a que se desarrollen proyectos conjuntos de investigación y desarrollo a nivel regional, subregional e interregional, movilizando los recursos científicos y de investigación y desarrollo existentes y, cuando sea posible, construyendo y apoyando ciberlaboratorios de investigación mediante el establecimiento de redes entre instalaciones científicas y equipos de investigación de gran complejidad; UN 14 - تدعو أيضا إلى وضع مشاريع مشتركة للبحث والتطوير على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي والأقاليمي وذلك بتعبئة الموارد العلمية وموارد البحث والتطوير القائمة، وحيثما أمكن ذلك، إنشاء مختبرات حاسوبية ودعمها عن طريق الربط الشبكي بمرافق علمية متطورة وبمعدات للبحوث؛
    21. Alienta a que se mantengan los arreglos existentes y se sigan promoviendo los proyectos conjuntos de investigación y desarrollo a nivel regional, subregional e interregional, cuando proceda, movilizando los recursos científicos y de investigación y desarrollo existentes y creando redes de instalaciones científicas y equipos de investigación de gran complejidad; UN 21 - تشجع الترتيبات القائمة والمضي في تعزيز مشاريع مشتركة للبحث والتطوير على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي والأقاليمي بالقيام، حيثما أمكن، بتعبئة الموارد العلمية والبحثية والإنمائية القائمة وعن طريق الربط الشبكي بمرافق علمية ومعدات بحثية متطورة؛
    El mayor número se debió al establecimiento de equipos conjuntos de protección y equipos conjuntos de investigación UN ويُعزى الارتفاع في حصيلة هذا الناتج إلى إنشاء أفرقة حماية مشتركة وأفرقة تحقيق مشتركة
    En el ámbito concreto de la asistencia judicial recíproca, algunos se refirieron a la utilidad de la cooperación para complementar el recurso a los conductos oficiales, incluida la posibilidad de crear equipos conjuntos de investigación. UN وفي مجال المساعدة القانونية المتبادلة على وجه التحديد، أشار بعض المتكلّمين إلى جدوى التعاون في هذا المجال بطرق أخرى إلى جانب القنوات الرسمية، بما يشمل إمكانية تكوين أفرقة تحقيق مشتركة.
    En el segundo semestre, las actividades se centraron en la conclusión de dos proyectos conjuntos de investigación financiados por el Gobierno de España en América Latina. UN وكان التوجه في النصف الثاني من العام نحو استكمال مشروعي بحوث مشتركة في أمريكا اللاتينية ممولة من حكومة إسبانيا.
    - Promoción de programas conjuntos de investigación entre los organismos nacionales, subregionales, regionales e internacionales de investigación (art. 17 f)). UN º تشجيع تنفيذ برامج بحوث مشتركة بين منظمات البحوث الوطنية ودون الاقليمية والاقليمية والدولية )المادة ٧١ )و((
    :: La ejecución de proyectos conjuntos de investigación sobre cuestiones que afecten a los países que tienen cubiertas forestales reducidas, en particular las cuestiones relacionadas con la elaboración de modelos para la ordenación y la rehabilitación de los bosques naturales y las tierras arboladas; UN ● الاضطلاع بمشاريع بحثية مشتركة بشأن القضايا المؤثرة على البلدان المحدودة الغطاء الحرجي، ولا سيما وضع نماذج لإدارة وتأهيل الغابات الطبيعية والأراضي الحرجية،
    10. Alienta a que se mantengan los arreglos existentes y se sigan promoviendo proyectos conjuntos de investigación y desarrollo a nivel regional, subregional e interregional, movilizando los recursos científicos y de investigación y desarrollo existentes y creando redes de instalaciones científicas y equipos de investigación avanzados, cuando sea posible; UN " 10 - تشجع الترتيبات القائمة والمضي في الترويج لمشاريع مشتركة في مجال البحث والتطوير على الصعد الإقليمي ودون الإقليمي والأقاليمي بالقيام، حيثما أمكن، بتعبئة الموارد العلمية والبحثية والتطويرية القائمة وعن طريق الربط الشبكي للمرافق العلمية ومعدات البحوث المتطورة؛
    A este efecto, podrá conformar equipos conjuntos de investigación. UN ويجوز إنشاء أفرقة مشتركة للتحقيق للوصول إلى هذه الغاية.
    Los Centros sindicales conjuntos de investigación y divulgación (JTURDC) organizaron un programa en los años ochenta para dar a la mujer un mejor conocimiento de la estructura del poder en el movimiento sindical y ponerlas en situación de acceder a niveles más altos. UN ونظمت المراكز النقابية المشتركة للبحث والتطوير برنامجا في الثمانينات لزيادة إدراك المرأة للسلطة في الحركة النقابية، وتولت تدريبها للوصول إلى مراكز عليا.
    El país en desarrollo deberá financiar al menos el 30% del costo de su instituto gemelo asociado, y el resto de los fondos procederán de proyectos conjuntos de investigación y enseñanza que reciban apoyo de organismos que provean financiación u otros donantes. UN أما البلد النامي المضيف فسوف يتوقع منه تمويل نسبة 30 في المائة على الأقل من كلفة شريكه التوأم في حين تأتي بقية التمويل من المشاريع المشتركة للبحوث والتدريس المدعومة من وكالات التمويل ومن مانحين آخرين.
    Atendiendo a la solicitud de los miembros, la reunión se centró en el examen de los proyectos conjuntos de investigación del Instituto Virtual. UN وبناءً على طلب الأعضاء، ركز الاجتماع على مناقشة المشاريع البحثية المشتركة للمعهد.
    También fomentarán el establecimiento de programas conjuntos de investigación y de empresas conjuntas para el desarrollo de tecnologías pertinentes para los objetivos del Convenio (art. 18). UN وينبغي أيضاً تشجيع وضع برامج بحث مشتركة ومشاريع مشتركة من أجل تطوير التكنولوجيات المتصلة بأهداف الاتفاقية (المادة 18).
    Uno de esos países había optado por excluir su participación en equipos conjuntos de investigación en un convenio regional. UN واختار أحد تلك البلدان أن ينأى بنفسه عن الحكم المتعلق بتشكيل أفرقة تحقيقات مشتركة في إطار اتفاقية إقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more