"conjuntos de seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمنية المشتركة
        
    • الأمن المشتركة
        
    • أمنية مشتركة
        
    reuniones de los comités conjuntos de seguridad facilitadas por la UNISFA y celebradas por separado con las comunidades misseriya y ngok dinka. UN اجتماعا للجان الأمنية المشتركة يسّرتها القوة الأمنية المؤقتة، وعُقدت مع قبيلتي المسيرية والدينكا نقوك كل على حدة.
    Por último, la UNISFA continuará interactuando periódicamente con las comunidades locales, apoyará las actividades destinadas a mejorar su bienestar y fortalecerá los comités conjuntos de seguridad. UN 22 - وأخيرا، ستواصل القوة الأمنية المؤقتة التفاعل بانتظام مع المجتمعات المحلية، ودعم الإجراءات الرامية إلى تحسين رفاهها وتعزيز اللجان الأمنية المشتركة.
    Se proporcionó apoyo para el establecimiento de comités conjuntos de seguridad estatal en diciembre de 2009 a fin de aumentar la seguridad en los tres estados UN قُـدم الدعم فيما يتصل بإقامة اللجان الأمنية المشتركة بين الولايات في كانون الأول/ديسمبر 2009 للمساعدة على تحسين الأمن في الولايات الثلاثة
    El proceso de concienciación se llevó a cabo principalmente a nivel de batallón, junto con efectivos de policía, y en algunos casos en el marco de los comités conjuntos de seguridad. UN وقد جرت عملية التوعية على مستوى الكتائب بصفة رئيسية، إلى جانب أفراد الشرطة، وفي حالات معينة ضمن إطار لجان الأمن المشتركة.
    Durante la temporada de lluvias en toda la zona de Abyei siguió operando un total de seis comités conjuntos de seguridad. UN وقد ظل ما مجموعه ست لجان أمنية مشتركة عاملة أثناء موسم الأمطار في مختلف أنحاء منطقة أبيي.
    Uno de los indicadores de éxito en este sentido ha sido la gran confianza que han demostrado a la UNISFA las comunidades locales de la zona de Abyei y la cooperación que le han prestado. Además, ambas comunidades participan activamente en los comités conjuntos de seguridad establecidos y dirigidos por la UNISFA. UN وكان أحد مؤشرات النجاح في هذا الصدد هو ما أظهرته المجتمعات المحلية في منطقة أبيي من ثقة كبيرة في البعثة واستعداد للتعاون معها، وقد اشتركت الطائفتان بنشاط في اللجان الأمنية المشتركة التي أنشأتها وتقودها البعثة.
    Además, la UNISFA apoyó el funcionamiento eficaz de los 17 comités conjuntos de seguridad en la zona de Abyei, integrados por representantes de la UNISFA y de las comunidades locales ngok dinka o misseriya, y encargados de la evaluación, planificación y ejecución de los arreglos de seguridad para el regreso organizado de los desplazados y la circulación de los nómadas. UN وقامت القوة كذلك بدعم التشغيل الفعال للجان الأمنية المشتركة السبع عشرة في منطقة أبيي، التي تتألف من ممثلين عن القوة الأمنية المؤقتة وعن قبيلة دينكا نقوك أو قبيلة المسيرية المحليتين، وتضطلع بمهام تقييم الترتيبات الأمنية للعودة المنظمة للنازحين وحركة الرحل والتخطيط لتلك الترتيبات وتنفيذها.
    La UNISFA siguió ejecutando su estrategia polifacética de protección de la población civil, concebida para asegurar una migración ordenada y pacífica de los nómadas y el regreso de las personas desplazadas, apoyando y dirigiendo a la vez la labor de los comités conjuntos de seguridad. UN 21 - واصلت القوة تنفيذ استراتيجيتها المتعددة الجوانب لحماية المدنيين، التي وضعت لتأمين هجرة الرحل وعودة النازحين بصورة سلمية ومنظمة ودعم عمل اللجان الأمنية المشتركة وتوجيهه.
    c) Promover la cooperación transfronteriza, incluso en el mar, y controles conjuntos de seguridad a lo largo de la frontera terrestre; UN (ج) تعزيز التعاون عبر الحدود، بما في ذلك التعاون البحري، والمراقبة الأمنية المشتركة على طول الحدود البرية؛
    La misión siguió cooperando con las comunidades, principalmente por conducto de los comités conjuntos de seguridad, a fin de asegurar que se realice un proceso de migración pacífico. UN 33 - وواصلت البعثة عملها مع المجتمعات المحلية، وكان ذلك في المقام الأول عن طريق استخدام اللجان الأمنية المشتركة من أجل ضمان عملية هجرة سلمية.
    Esta consistió en evaluaciones de la vigilancia y la alerta temprana, el despliegue de efectivos en áreas con focos potenciales de tensión, fuertes patrullas diurnas y nocturnas disuasivas, la vigilancia aérea, y la interacción permanente con las comunidades locales (por conducto de los comités conjuntos de seguridad) y con las autoridades del Sudán y Sudán del Sur. UN وتمثلت هذه الاستراتيجية في إجراء عمليات تقييم لأنشطة الرصد والإنذار المبكر، ونشر قوات في مناطق التوتر المحتملة، وتسيير دوريات ردع قوية ليلا ونهارا، وإجراء رصد جوي، والإكثار من التواصل مع القبائل (من خلال اللجان الأمنية المشتركة) والسلطات في السودان وجنوب السودان.
    El Comité instó a la Corte a que estudiara posibilidades de establecer dispositivos conjuntos de seguridad con otras organizaciones internacionales y regionales y recomendó que la Corte estudiara la posibilidad de que los Estados Partes aportaran capacidad de seguridad para las investigaciones sobre el terreno. UN وحثت اللجنة المحكمة على استكشاف إمكانيات تقاسم ترتيبات الأمن المشتركة مع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى. وأوصت اللجنة بأن تنظر المحكمة في إمكانية مساهمة الدول الأطراف بقدرات أمنية لدعم التحقيقات الميدانية.
    El Comité instó a la Corte a que estudiara posibilidades de establecer dispositivos conjuntos de seguridad con otras organizaciones internacionales y regionales y recomendó que la Corte estudiara la posibilidad de que los Estados Partes aportaran capacidad de seguridad para las investigaciones sobre el terreno. UN وحثت اللجنة المحكمة على استكشاف إمكانيات تقاسم ترتيبات الأمن المشتركة مع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى. وأوصت اللجنة بأن تنظر المحكمة في إمكانية مساهمة الدول الأطراف بقدرات أمنية لدعم التحقيقات الميدانية.
    El Cuerpo de Policía Palestina asumió las responsabilidades en materia de seguridad en las zonas evacuadas, y se establecieron comités conjuntos de seguridad encargados de la coordinación entre las fuerzas palestinas y las fuerzas israelíes. UN وتولت قوة الشرطة الفلسطينية المسؤوليات اﻷمنية في المناطق التي أُخليت، وتشكلت لجان أمنية مشتركة للتنسيق بين القوات الفلسطينية واﻹسرائيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more