"conmemoración de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لإحياء ذكرى
        
    • إحياء ذكرى
        
    • التذكارية
        
    • لذكرى
        
    • اﻻحتفاﻻت
        
    • الذكرى السنوية
        
    • الاحتفال بذكرى
        
    • إحياء الذكرى
        
    • لتخليد ذكرى
        
    • بإحياء ذكرى
        
    • عن الوطن
        
    • احتفال عام
        
    • الاحتفال التذكاري
        
    • الاحتفال بهذه الذكرى
        
    El año 2004 fue declarado Año Internacional de Conmemoración de la Lucha contra la Esclavitud y de su Abolición. UN وقد أعلن العام 2004 سنة دولية لإحياء ذكرى مكافحة الرق وإلغائه.
    El año 2004 ha sido declarado el Año Internacional de Conmemoración de la Lucha contra la Esclavitud y de su Abolición. UN لقد أعلن عام 2004 السنة الدولية لإحياء ذكرى الرق وإلغائه.
    Para mi país, la Conmemoración de los millones de víctimas del Holocausto significa recordar no sólo uno de los capítulos más oscuros de la historia de Europa, sino también el capítulo más oscuro de la historia de Alemania. UN إن إحياء ذكرى الملايين الذين راحوا ضحية المحرقة، بالنسبة لبلدي، لا يعني فحسب تذكر فصل من أحلك الفصول في تاريخ أوروبا، بل يعني أيضا تذكر أحلك فصل على الإطلاق في تاريخ ألمانيا.
    El cambio climático y los niños fue también el tema de una reunión paralela celebrada durante el período de sesiones de Conmemoración de la Asamblea General sobre la infancia, organizada por el Gobierno de Grecia. UN كما كان تغير المناخ والطفل، موضوع حدث جانبي استضافته حكومة اليونان خلال الدورة التذكارية للجمعية العامة بشأن الطفل.
    Proponemos declarar a 1996 el Año de Conmemoración de Chernobyl y organizar actividades especiales con los auspicios de las Naciones Unidas. UN ونحن نقترح إعلان عام ١٩٩٦ عاما لذكرى تشرنوبيل وتنظيم أنشطة خاصة برعاية اﻷمم المتحدة.
    También fue nombrada organización ejecutora en la Conmemoración de los días mundiales del SIDA patrocinados por Coca Cola en 2005, 2006 y 2007, en Ghana. UN وكانت هي المنظمة المنفذة في غانا لاحتفالات الذكرى السنوية باليوم الدولي للإيدز للأعوام 2005 و 2006 و 2007.
    El Día Internacional de Conmemoración de las víctimas del Holocausto debe servir para que seamos conscientes de lo que perdimos y de lo que se destruyó. UN ينبغي لليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود أن يفيد لتوعيتنا على ما فقدناه وعلى ما دمرناه.
    Más bien, nuestro apoyo a esta resolución debe verse como un apoyo entusiasta a la Conmemoración de un evento histórico. UN ولكن، ينبغي أن ينظر إلى تأييدنا للقرار على أنه تأييد متحمس لإحياء ذكرى حدث تاريخي.
    Lituania estuvo entre los primeros países que introdujeron un día de Conmemoración de las víctimas del genocidio de la nación judía. UN وكانت ليتوانيا من أوائل البلدان الأولى التي خصصت يوماً لإحياء ذكرى ضحايا الإبادة الجماعية للأمة اليهودية.
    La Conmemoración de 2013 adquirió un significado especial durante un año en el que han coincidido muchos aniversarios de hitos importantes de la emancipación. UN واكتسب احتفال عام 2013 أهمية خاصة خلال سنة شهدت العديد من المناسبات الرئيسية لإحياء ذكرى التحرير.
    La iniciativa de la UNU en Conmemoración de Yutaka Akino UN مبادرة الجامعة لإحياء ذكرى يوتاكا أكينو
    38. Decide proclamar el año 2004 Año Internacional de Conmemoración de la Lucha contra la Esclavitud y de su Abolición, UN 38 - تقرر أن تعلن سنة 2004 سنة دولية لإحياء ذكرى مكافحة الرق وإلغائه؛
    Por eso es tan importante la Conmemoración de hoy de la liberación de los campos de la muerte nazis. UN ولذلك السبب يشكل إحياء ذكرى تحرير معسكرات القتل النازية اليوم أمرا هاما جدا.
    La Conmemoración de la Convención sobre las armas químicas el pasado mes ilustró los resultados impresionantes alcanzados por la Convención. UN وأوضح إحياء ذكرى اتفاقية الأسلحة الكيميائية الشهر الماضي النتائج المثيرة للإعجاب التي أحرزتها هذه الاتفاقية.
    El Instituto sigue ocupándose de la Conmemoración de acontecimientos y personajes importantes de la historia filipina y protegiendo los blasones del Gobierno nacional y de sus divisiones e instrumentos políticos. UN ويواصل المعهد إحياء ذكرى أحداث وشخصيات هامة في تاريخ الفلبين، ويصون شعارات الحكومة الوطنية وشعبها السياسية وأدواتها.
    Los cementerios de Europa y los monumentos de Conmemoración de la guerra en todas las ciudades y pueblos de mi país son testimonio de la pérdida de vidas humanas y de los sacrificios que ayudaron a salvar de la barbarie a Europa y al mundo. UN ومقابر أوروبا ونُصب الحرب التذكارية في كل مدينة في بلدي إنما هي أدلة على الخسارة البشرية وعلى التضحية التي قدمت للمساعدة في إنقاذ أوروبا والعالم من البربرية.
    En Conmemoración de todos los actos de genocidio perpetrados contra el pueblo azerbaiyano resuelvo: UN وإحياء لذكرى كل جرائم اﻹبادة الجماعية المفجعة التي ارتكبت ضد الشعب اﻷذربيجاني، أقرر بموجب هذا:
    La Conmemoración de los 30 años de la adopción de la Convención está próxima. UN لقد حلت الذكرى السنوية الثلاثون لاعتماد الاتفاقية.
    La Conmemoración de la Declaración y Programa de Acción de Viena brindaba la oportunidad de examinar las distintas formas de cooperación. UN ويتيح الاحتفال بذكرى إعلان وبرنامج عمل فيينا فرصة للنظر في مختلف أشكال التعاون.
    Este año, de acuerdo con nuestra decisión del año pasado, la Conmemoración de este Día se consagrará a la educación en la esfera de los derechos humanos. UN وسيكون إحياء الذكرى هذا العام مكرسا، وفقا للقرار الذي اتخذناه العام الماضي، للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Dijo que los jóvenes participarían activamente en las actividades de la UNESCO relativas al Año Internacional de Conmemoración de la Lucha contra la Esclavitud y de su Abolición. UN وقال إنه سيتم إشراك الشباب بصورة فعالة في أنشطة اليونسكو الخاصة بالسنة الدولية لتخليد ذكرى الكفاح ضد الاسترقاق وإبطاله.
    Con motivo de las jornadas de Conmemoración de la mujer y la familia, el Ministerio para el Adelanto de la Mujer y la Promoción de la Familia, en colaboración con sus asociados, organiza mesas redondas, conferencias y charlas educativas sobre la Convención en todo el territorio nacional. UN وبمناسبة الأيام الخاصة بإحياء ذكرى المرأة والأسرة، تنظم وزارة النهوض بالمرأة والأسرة بالتعاون مع شركائها، موائد مستديرة ومؤتمرات ومحاضرات تثقيفية حول الاتفاقية في كامل أنحاء الوطن.
    Sr. Ante Nazor, Jefe del Centro Croata de Documentación y Conmemoración de la Guerra Nacional UN السيد أنتي نائور، رئيس مركز الوثائق الكرواتية التذكاري لحرب الدفاع عن الوطن
    Varios Centros de Información de las Naciones Unidas lo proyectaron durante la Conmemoración de 2011. UN وعُرض الفيلم في عدد من مراكز الأمم المتحدة للإعلام خلال احتفال عام 2011.
    El tema de la Conmemoración de 2011 puso de relieve la importancia que se concede actualmente a la perspectiva de los esclavos africanos. UN 7 - وسلّط موضوع الاحتفال التذكاري لعام 2011 الضوء على الأهمية التي تحظى بها الآن وجهات نظر الأفريقيين المستعبدين.
    La Conmemoración de este prestigioso aniversario —que debe ser la nueva oportunidad que la comunidad internacional tiene que aprovechar— nos invita a reflexionar sobre el conjunto de sus consecuencias y sobre la mejor forma de dominar esos impactos. UN لقد دعينا الى الاحتفال بهذه الذكرى المجيدة للتمعن في جميع هذه العواقب وفي أفضل سبيل للسيطرة على أثرها. إن هذه المناسبة ستتيح فرصة جديدة يجب على المجتمع الدولي أن يغتنمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more