"conmemorar a" - Translation from Spanish to Arabic

    • إحياء ذكرى
        
    Los participantes celebraron la iniciativa de la Conferencia de conmemorar a las víctimas de los actos de terrorismo. UN وأشاد المشاركون بمبادرة المؤتمر المتمثلة في إحياء ذكرى ضحايا الأعمال الإرهابية.
    Aunque las celebraciones tenían por objeto conmemorar a los que habían perdido la vida en la lucha por la libertad, también representaban la esperanza en el futuro. UN وبينما كان الغرض من الاحتفالات إحياء ذكرى أولئك الذين سقطوا في الكفاح من أجل الحرية فإنها كانت تبعث أيضا على الأمل في المستقبل.
    conmemorar a las víctimas de la guerra va más allá de recordar a los que murieron o sufrieron. Se trata de honrar a los hombres y mujeres que lucharon para restaurar la dignidad humana. UN وأن إحياء ذكرى جميع ضحايا الحرب يتجاوز تذكر الذين ماتوا أو عانوا، فاﻷمر يتعلق بتكريم الرجال والنساء الذين حاربوا من أجل استعادة الكرامة الانسانية، وبتأبين اﻷبرياء الذين عانوا.
    Ucrania, junto con otras delegaciones interesadas, presentó una iniciativa para celebrar, en el marco del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, en la primavera de 2006, una sesión plenaria especial para conmemorar a las víctimas de la catástrofe de Chernobyl. UN وإن أوكرانيا، بمعية وفود مهتمة أخرى، أخذت المبادرة لعقد جلسة عامة استثنائية، في إطار الدورة الستين للجمعية العامة للأمم المتحدة في ربيع عام 2006، من أجل إحياء ذكرى ضحايا كارثة تشيرنوبيل.
    Hace dos semanas, la comunidad de Nueva York y el pueblo estadounidense se sumaron a la comunidad internacional para conmemorar a las víctimas de uno de los crímenes más atroces cometidos en la historia reciente. UN قبل أسبوعين انضم المجتمع الدولي إلى مجتمع نيويورك والشعب الأمريكي في إحياء ذكرى ضحايا أبشع جريمة ارتكبت في التاريخ الحديث.
    Asunto: Disolución de una reunión pacífica destinada a conmemorar a las víctimas de la represión estalinista, en violación del derecho a expresar opiniones y del derecho de reunión pacífica sin restricciones injustificadas UN موضوع البلاغ: تفريق تجمع سلمي يهدف إلى إحياء ذكرى ضحايا حملات قمع العصر الستاليني انتهاكاً للحق في التعبير عن الرأي والحق في تنظيم تجمع سلمي دون فرض قيود مفرطة.
    Asunto: Disolución de una reunión pacífica destinada a conmemorar a las víctimas de la represión estalinista, en violación del derecho a expresar opiniones y del derecho de reunión pacífica sin restricciones injustificadas UN الموضوع: تفريق تجمع سلمي يهدف إلى إحياء ذكرى ضحايا حملات قمع العصر الستاليني انتهاكاً للحق في التعبير عن الرأي والحق في تنظيم تجمع سلمي دون فرض قيود مفرطة.
    Asunto: Disolución de una reunión pacífica destinada a conmemorar a las víctimas de la represión estalinista, en violación del derecho a expresar opiniones y del derecho de reunión pacífica sin restricciones injustificadas UN الموضوع: تفريق تجمع سلمي يهدف إلى إحياء ذكرى ضحايا حملات القمع التي شهدها العهد الستاليني، على نحو يشكل انتهاكاً للحق في التعبير عن الرأي والحق في تنظيم تجمع سلمي دون فرض قيود غير معقولة.
    Asunto: Disolución de una reunión pacífica destinada a conmemorar a las víctimas de la represión estalinista, en violación del derecho a expresar opiniones y del derecho de reunión pacífica sin restricciones injustificadas UN موضوع البلاغ: تفريق تجمع سلمي يهدف إلى إحياء ذكرى ضحايا حملات القمع التي شهدها العهد الستاليني، على نحو يشكل انتهاكاً للحق في التعبير عن الرأي والحق في تنظيم تجمع سلمي دون فرض قيود غير معقولة.
    Burkina Faso apoya la recomendación del Comité Especial de que se dedique parte del primer día del quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General a conmemorar a quienes han prestado servicios en las operaciones de mantenimiento de la paz, especialmente a las personas que perdieron la vida bajo la bandera de las Naciones Unidas. UN ووفد بوركينا فاصو يؤيد توصية اللجنة الخاصة بتخصيص جزء من أول يوم من أيام الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة من أجل إحياء ذكرى مَن خدموا في عمليات حفظ السلام، ولا سيما مَن فقدوا حياتهم تحت عَلَم اﻷمم المتحدة.
    También quedan cuestiones pendientes relacionadas con los sobrevivientes del genocidio, en particular el apoyo y la protección de testigos y víctimas, la consolidación de la capacidad del poder judicial de Rwanda y la transferencia de documentos y actas judiciales a Rwanda para contribuir a conmemorar a las víctimas y a la educación en la materia. UN وهناك أيضا مسائل متبقية، متعلقة بالناجين من الإبادة الجماعية، ولا سيما دعم الشهود والضحايا وحمايتهم، وبناء قدرات القضاء الرواندي، ونقل وثائق المحكمة وسجلاتها إلى رواندا، للمساهمة في إحياء ذكرى ضحايا الإبادة الجماعية والتوعية بشأنهم.
    Asimismo, quedan cuestiones pendientes relativas a los supervivientes del genocidio, en particular el apoyo y la protección a los testigos y las víctimas, la consolidación de la capacidad del poder judicial rwandés y el traslado de los documentos y actas judiciales a Rwanda para contribuir a conmemorar a las víctimas del genocidio y a la educación en la materia. UN هناك أيضا بعض المسائل المتبقية فيما يتعلق بالناجيين من الإبادة الجماعية، وبوجه خاص حماية الشهود والضحايا، ومساعدتهم، وإعادة بناء قدرات الجهاز القضائي الرواندي، ونقل وثائق وسجلات المحكمة إلى رواندا لاستعمالها لأغراض إحياء ذكرى ضحايا الإبادة الجماعية والتوعية.
    La recordación del Holocausto sirve, ante todo, para conmemorar a las víctimas del Holocausto, educar a una generación de jóvenes sobre el Holocausto y el genocidio, sensibilizar a la opinión pública en general y alentar a más personas a hacer oír su voz y a desafiar los valores sociales. UN إن تذكر محرقة اليهود يخدم أولا وقبل كل شيء إحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود، وتعليم جيل من الشباب عن محرقة اليهود والإبادة الجماعية، وزيادة الوعي العام للجمهور الواسع وتنشيط المزيد من الأشخاص لاستخدام أصواتهم وتحدي قيم المجتمع.
    El 24 de octubre de 1995 celebramos el cincuentenario de las Naciones Unidas y nos unimos para conmemorar a las Naciones Unidas y su Carta. Ahora bien, las celebraciones carecerían de sentido si las naciones no aprovecharan la ocasión para formular un nuevo compromiso a fin de renovar y adaptar el sistema multilateral mundial. UN ٢ - إننا نحتفل في ٤٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة ونشترك معا في إحياء ذكرى اﻷمم المتحدة وميثاقها، ولكن لن يكون للاحتفالات أي معنى ما لم تنتهز اﻷمم المتحدة هذه الفرصة لتقطع على نفسها التزاما جديدا بتجديد النظام العالمي المتعدد اﻷطراف وتكييفه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more