"conmemorativa especial" - Translation from Spanish to Arabic

    • التذكاري الخاص
        
    • تذكاري خاص
        
    • تذكارية خاصة
        
    • التذكارية الخاصة
        
    • احتفاﻻ خاصا
        
    • مؤتمرا خاصا
        
    También deseo señalar a la atención de los Estados Miembros la cuestión relativa al ejercicio del derecho a contestar durante la Reunión conmemorativa especial. UN ثم أود أن استرعي انتباه الدول اﻷعضاء إلى موضوع ممارسة حق الـــرد خلال الاجتماع التذكاري الخاص.
    Hablando de otro tema, como todos los miembros saben, la Reunión conmemorativa especial del cincuentenario de las Naciones Unidas comenzará el domingo 22 de octubre. UN كما يدرك جميع اﻷعضاء فإن الاجتماع التذكاري الخاص بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة سيبدأ يوم اﻷحــــد ٢٢ تشرين اﻷول/اكتوبر.
    Acogiendo con satisfacción que el Secretario General de la Organización de los Estados Americanos asistió a la Reunión conmemorativa especial de las Naciones Unidas en ocasión de su cincuentenario, UN وإذ ترحب مع الارتياح بمشاركة اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية في الاجتماع التذكاري الخاص لﻷمم المتحدة بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشائها،
    Las ponencias presentadas en esas ocasiones y las principales recomendaciones que dimanaron de los debates formaron parte de una publicación conmemorativa especial. UN وستُشكل اﻷوراق المقدمة في هذه المناسبات والتوصيات اﻷساسية الناجمة عن المناقشات جزءا من منشور تذكاري خاص.
    Tales actividades comprenden una conferencia regional de la juventud asiática sobre el medio ambiente, la conferencia internacional de guías exploradores y una edición conmemorativa especial de estadísticas sobre la juventud que indica el desarrollo de la juventud de Singapur durante el último decenio. UN وتضمنـــت هـــذه اﻷنشطة، عقد مؤتمر آسيوي إقليمي للشباب بشأن البيئة، وعقد المؤتمر الكشفي الدولي، وإصدار نشرة تذكارية خاصة بشأن الاحصائيات المتعلقة بالشباب تبين أوجه تطور أوضاع الشباب في سنغافورة في العقد الماضي.
    Mi delegación acoge con beneplácito el acuerdo al que acabamos de llegar sobre el proyecto de declaración que se ha preparado con motivo del cincuentenario de las Naciones Unidas y es nuestro deseo que dicho proyecto se apruebe durante la reunión conmemorativa especial del próximo martes. UN إن وفدي يرحب بالاتفاق الذي تم التوصل إليه منذ حين بشأن مشروع اﻹعلان بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، وهو يتطلع إلى اعتماده خلال الجلسة التذكارية الخاصة يوم الثلاثاء القادم.
    1. El 10 de junio de 1998, durante su 31º período de sesiones, la Comisión celebró una jornada conmemorativa especial, el " Día de la Convención de Nueva York " , para celebrar el cuadragésimo aniversario de la Convención sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras (Nueva York, 10 de junio de 1958). UN 1- عقدت اللجنة في 10 حزيران/يونيه 1998، أثناء دورتها الحادية والثلاثين، مؤتمرا خاصا مدته يوم واحد، أسمته " يوم اتفاقية نيويورك " ، احتفالا بالذكرى السنوية الأربعين لاتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وانفاذها (نيويورك، 1958).
    4. Reunión conmemorativa especial del décimo aniversario de la aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño UN 4- الاجتماع التذكاري الخاص للاحتفال بالذكرى العاشرة لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل
    4. Reunión conmemorativa especial del décimo aniversario de la aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño UN 4- الاجتماع التذكاري الخاص للاحتفال بالذكرى العاشرة لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل
    Al prepararnos para este acontecimiento histórico, deseo reiterar a las delegaciones una vez más que su cooperación es indispensable, en lo que se refiere a respetar rigurosamente el límite de cinco minutos para cada declaración, para la realización en tiempo y sin tropiezos de la Reunión conmemorativa especial. UN وفيما نحضر لهذا الحدث التاريخي، أود مرة أخرى أن ألح على الوفود بأن تعاونها في التقيد التام باحترام فتــــرة الخمس دقائق المحددة لكل بيان سيكون أمرا لا غنى عنــــه من أجل انعقـــاد الاجتماع التذكاري الخاص في الوقت المعين وسيره علـــى نحو سلس.
    Es preciso examinar con más detenimiento las sugerencias formuladas por destacados expertos en arbitraje en la jornada conmemorativa especial del Día de la Convención de Nueva York. UN ٤ - وقال إن الاقتراحات المقدمة من كبار خبراء التحكيم في اليوم التذكاري الخاص الذي أقيم احتفالا بذكرى إبرام اتفاقية نيويورك اقتراحات جديرة بمزيد من الدراسة.
    Por otra parte, la CNUDMI debe considerar la posibilidad de incorporar a la World Wide Web el acta de su jornada conmemorativa especial del cuadragésimo aniversario de la Convención de Nueva York, celebrada el 10 de junio de 1998. UN كما ينبغي للأونسترال أن تنظر أيضا في أمر تضمين موقعها على الشبكة العالمية وقائع اجتماعها التذكاري الخاص الذي عقدته يوم ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨ احتفالا بالذكرى السنوية الأربعين لإبرام اتفاقية نيويورك.
    El 31 de mayo de 1994, el Movimiento de los Países No Alineados presentó un proyecto de texto titulado “Proyecto de declaración presentado por el Grupo de los Países No Alineados para su aprobación en la Reunión conmemorativa especial de la Asamblea General con ocasión del cincuentenario de las Naciones Unidas”. UN وفي ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤، قدمت مجموعة بلدان عدم الانحياز مشروع نص بعنوان " مشروع إعلان يصدر عن الاجتماع التذكاري الخاص الذي تعقده الجمعية العامة بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة " .
    La delegación de Panamá acoge favorablemente la celebración de la jornada conmemorativa especial del Día de la Convención de Nueva York y del Coloquio de Información sobre el Derecho Mercantil uniforme, cuyos correspondientes informes confía que se publicarán en breve. UN ١٢ - وقال إن وفده يرحب بإقامة اليوم التذكاري الخاص احتفالا بذكرى إبرام اتفاقية نيويورك، كما يرحب بعقد ندوة المعلومات عن القانون التجاري الموحﱠد، وأعرب عن الأمل في أن يتم قريبا نشر التقريرين المتعلقين بهذين الموضوعين.
    La jornada conmemorativa especial del Día de la Convención de Nueva York ha brindado la oportunidad de considerar si la Convención debe revisarse a la luz de las nuevas circunstancias que caracterizan al comercio electrónico. UN ٣٠ - وأضافت أن اليوم التذكاري الخاص الذي أقيم احتفالا بذكرى إبرام اتفاقية نيويورك أتاح فرصة للنظر في مسألة إن كان ينبغي إعادة النظر في الاتفاقية على ضوء التطورات الجديدة الحاصلة في ميدان التجارة الإلكترونية.
    Con ese fin, Ucrania propone convocar una reunión conmemorativa especial de la Asamblea General, a celebrarse en noviembre de 2009, y exhorta a todos los Estados que todavía no son partes en la Convención y sus protocolos facultativos a que procedan a adherir a dichos instrumentos. UN ولتحقيق تلك الغاية اقترحت أوكرانيا عقد اجتماع تذكاري خاص للجمعية العامة في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، وحثت جميع الدول التي لم تصبح أطرافاً بعد في الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين أن تسارع إلى ذلك.
    72. Dada la significación de la fecha, sería conveniente que el Presidente de la Asamblea General convocara una reunión conmemorativa especial de la Asamblea General de las Naciones Unidas en los últimos 10 días de abril de 2006, a fin de observar debidamente el 20° aniversario del desastre de Chernobyl. UN 72 - وبالنظر إلى أهمية هذا الموعد، سيكون من المناسب لرئيس الجمعية العامة عقد اجتماع تذكاري خاص للجمعية العامة للأمم المتحدة خلال الأيام العشرة الأخيرة من نيسان/أبريل 2006، وذلك بقصد الاحتفال بالشكل اللائق بالذكرى السنوية العشرين لحادثة تشيرنوبيل.
    c) Una reunión conmemorativa especial de la Asamblea General; UN (ج) اجتماع تذكاري خاص للجمعية العامة؛
    c) Fortalecimiento de la cooperación internacional y coordinación de los esfuerzos para estudiar, mitigar y reducir al mínimo las consecuencias de la catástrofe de Chernobyl: reunión conmemorativa especial con motivo del 25° aniversario de la catástrofe de Chernobyl UN )ج( تعزيز التعاون الدولي وتنسيق الجهود في دراسة الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها جلسة تذكارية خاصة لإحياء الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لكارثة تشيرنوبيل
    La Presidenta interina: Esta mañana, la Asamblea General, de conformidad con la resolución 65/131, de 15 de diciembre de 2010, dedicará una reunión conmemorativa especial a observar el 25° aniversario de la catástrofe de Chernobyl. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالإسبانية): هذا الصباح، ستكرس الجمعية العامة، وفقا للقرار 65/131، المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2010، جلسة تذكارية خاصة لإحياء الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لكارثة تشيرنوبيل.
    1. En su 32º período de sesiones, el 10 de junio de 1998, la Comisión celebró una jornada conmemorativa especial, el “Día de la Convención de Nueva York”, para celebrar el cuadragésimo aniversario de la Convención sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Aarbitrales Extranjeras (Nueva York, 10 de junio de 1958). UN ١ - عقدت اللجنة في ٠١ حزيران/يونيه ٨٩٩١ ، خلال دورتها الحادية والثلاثين ، مؤتمرا خاصا مدته يوم واحد ، أسمته يوم اتفاقية نيويورك ، احتفالا بالذكرى السنوية اﻷربعين لاتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وانفاذها )نيويورك ، ٠١ حزيران/يونيه ٨٥٩١( .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more