"conoce fronteras" - Translation from Spanish to Arabic

    • يعرف حدودا
        
    • يعرف الحدود
        
    • يعترف بالحدود
        
    • تعرف الحدود
        
    • يعترف بحدود
        
    El terrorismo no conoce fronteras estatales ni nacionales y resulta especialmente peligroso por el hecho de que va dirigido contra el bien más preciado: la vida. UN فاﻹرهاب لا يعرف حدودا وطنية أو قومية، والخوف، بصفة خاصة، من أن يوجه ضد أسمى قيمة، ألا وهي الحياة.
    El terror no conoce fronteras ni normas civilizadas. UN واﻹرهاب لا يعرف حدودا ولا يعمل وفــق قواعد متحضرة.
    La pobreza no conoce fronteras, genera problemas de inmigración, provoca conflictos y tiene vínculos con el terrorismo internacional. UN فالفقر لا يعرف الحدود. إنه يولﱢد مشاكــل الهجرة، ويثير الصراعات، وله صلاته باﻹرهاب الدولي.
    Ese día, volvimos a percatarnos de que el terrorismo no conoce fronteras y de que los terroristas no tienen otro propósito que la destrucción y el exterminio. UN وفي ذلك اليوم، أدركنا مرة أخرى أن الإرهاب لا يعرف الحدود وأن الإرهابيين لا غرض لهم سوى التدمير والإفناء.
    Además, hay otro flagelo que acosa al mundo, a saber, el terrorismo, que no conoce fronteras, razas ni religión en su cobardía y ceguera sin igual. UN وبالإضافة إلى ذلك، هنالك بلاء آخر يقض مضجع العالم، ألا وهو الإرهاب الذي لا يعترف بالحدود.
    El imperio romano no conoce fronteras! Open Subtitles الامبراطورية الرومانية لا تعرف الحدود
    Es imperativo que se emprendan acciones concertadas a nivel internacional para erradicar el terrorismo, un flagelo mundial que no conoce fronteras y pone en peligro la seguridad de todos los pueblos. UN ويتحتم بذل جهود دولية متضافرة من أجل القضاء على الإرهاب، لأنه يشكل بلاء عالميا لا يعترف بحدود ويعرض للخطر أمن وسلامة جميع الشعوب.
    Ese tipo de delito no conoce fronteras y puede ser una de las consecuencias negativas de la mundialización. UN ومثل هذا الإجرام لا يعرف حدودا وقد يكون إحدى العواقب السلبية للعولمة.
    Esta epidemia mundial, que no conoce fronteras, se ha convertido en la amenaza número uno y en un enorme obstáculo al desarrollo para muchos países del mundo. UN ولقد أصبح هذا الوباء العالمي الذي لا يعرف حدودا التهديد الأول للصحة، وعائقا رئيسيا للتنمية في العديد من بلدان العالم.
    El terrorismo no conoce fronteras y nosotros no podemos afirmar que seamos inmunes a él. UN فالإرهاب لا يعرف حدودا ولا يمكننا أن ندّعي الحصانة منه.
    No conoce fronteras; no tiene ninguna afinidad étnica, racial o religiosa. UN وهو لا يعرف حدودا وليس له هوية إثنية أو عرقية أو دينية.
    El terrorismo no conoce fronteras y nos afecta a todos. UN إن الإرهاب لا يعرف حدودا ويؤثر علينا جميعا.
    El cambio climático no conoce fronteras ni respeta la soberanía nacional. UN وتغير المناخ لا يعرف حدودا ولا يحترم سيادة وطنية.
    No conoce fronteras ni hace discriminación alguna. UN والإرهاب لا يعرف الحدود وهو عشوائي.
    Para concluir, todos los Estados son perfectamente conscientes de que el terrorismo no conoce fronteras. UN ختاما، إن الدول كافة تعي جيدا أن الإرهاب لا يعرف الحدود.
    En cada una hay sobrinos, tíos, hermanos. El amor no conoce fronteras. Open Subtitles كل شخص إبن أخ أو عم أو أخ شخصاً ما حب الحياة بالتأكيد لا يعرف الحدود
    Los contaminantes permanecen en nuestro medio ambiente, en nuestra población y en nuestras sepulturas. Los ensayos nucleares dejan tras de sí un legado que no conoce fronteras políticas y cuya duración se extiende más allá de la vida de nuestros hijos y de la de sus bisnietos. UN وما زالت المواد الملوثة موجودة في بيئتنا، وفي أجسام أبناء شعبنا وفي قبورنا، فالتجارب النووية تترك وراءها إرثا لا يعرف الحدود السياسية ويتجاوز عمرها عمر أطفالنا وأحفاد أحفادهم.
    El inmenso padecimiento físico y emocional causado por el virus en algo más de 20 años y la desconcertante velocidad con que se propaga la enfermedad hablan por sí mismos y justifican plenamente la movilización mundial ante un enemigo que no conoce fronteras. UN والسرعة المذهلة التي انتشر بها هذا الوباء على وجه المعمورة وما خلفه خلال عشرين سنة من يتامى وأرامل ومن معاناة جسيمة ونفسية، تستوجب بالفعل تعبئة كونية في وجه عدو لا يعرف الحدود.
    La malaria es una enfermedad que no conoce fronteras y por ello el Gobierno es consciente de que debe mantener los esfuerzos de vigilancia en Zanzíbar a fin de garantizar que no se vuelva a producir un brote de malaria como resultado de contactos con el territorio continental. UN فالملاريا مرض لا يعرف الحدود ولذلك تدرك الحكومة أهمية مواصلة أنشطة المراقبة في زنجبار لكفالة عدم ظهور الملاريا عبر الانتقال من البر التنزاني.
    El terrorismo no conoce fronteras geográficas ni políticas. UN والإرهاب لا يعترف بالحدود الجغرافية أو السياسية.
    El terrorismo no conoce fronteras ni respeta la vida humana. UN فالإرهاب لا يعترف بالحدود ولا يحترم الحياة البشرية.
    El problema no conoce fronteras, no respeta ideología ni poder, no establece diferencias entre ricos y pobres, Norte y Sur, Este y Oeste. UN إن تلك المشكلة لا تعرف الحدود ولا تحترم العقائــد أو السلطــات ولا تفرق بين اﻷغنياء والفقراء ولا بين الشمال والجنوب ولا بين الشرق والغرب.
    Ello ha demostrado nuevamente el papel crucial que deben desempeñar las Naciones Unidas al hacer frente a los problemas y fenómenos internacionales, en especial en lo que respecta al terrorismo internacional, que no conoce fronteras, religiones ni culturas. UN وقد أثبت ذلك للجميع مرة أخرى الدور المحوري الذي يمكن أن تضطلع به الأمم المتحدة في عالمنا، خاصة في مواجهة المشاكل والظواهر ذات الصفة الدولية، وعلى رأسها الإرهاب الدولي الذي لا يعترف بحدود ولا ينتمي إلى دين ولا ثقافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more