"conocer el número de" - Translation from Spanish to Arabic

    • معرفة عدد
        
    • بمعرفة عدد
        
    • الملأ عدد
        
    Sería interesante conocer el número de incidentes de carácter antisemita que se han registrado. UN وقد يكون من المهم معرفة عدد الأحداث المعادية للسامية التي تم تسجيلها.
    Con respecto a las iniciativas en los medios de difusión en masa, sería interesante conocer el número de mujeres periodistas en puestos destacados. UN بالنسبة للجهود المبذولة في وسائط الإعلام، سيكون مثيراً للاهتمام معرفة عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب قيادية كصحفيات.
    Asimismo, será útil conocer el número de mujeres que estaban en el Comité de Incorporación, así como si se habían expuesto argumentos a favor de la Convención, y si era probable que el Ministerio para la Igualdad volviera a encargarse del asunto. UN وأضافت أنه من المفيد معرفة عدد النساء اللائي كن أعضاء في لجنة الإدماج وما إذا كان هناك دفاع عن الاتفاقية وما إذا كان من المرجح أن تنظر وزارة المساواة بين الجنسين في هذه المسألة مرة أخرى.
    Por consiguiente, el Brasil no comparte el interés de otras delegaciones por conocer el número de Estados Miembros que reconocen a las parejas de hecho. UN ولذا، لا يؤيد البرازيل تمسك وفود أخرى بمعرفة عدد الدول التي تعترف بالمعاشرة بلا زواج.
    El orador aplaude el anuncio formulado por los Estados Unidos en la sesión de apertura de la Conferencia en el sentido de que se dará a conocer el número de armas nucleares que el país tiene acumuladas. UN وأشاد بالإعلان الذي أدلت به الولايات المتحدة أثناء الجلسة الافتتاحية للمؤتمر بأنها ستعلن على الملأ عدد الأسلحة النووية الموجودة في مخزوناتها.
    También sería útil conocer el número de dichos funcionarios efectivamente inculpados y cuántos habían sido condenados. UN وسيكون من المفيد أيضا معرفة عدد هؤلاء المسؤولين الذين وجهت إليهم التهمة فعلا بارتكاب هذه الجرائم وعدد الذين أدينوا.
    Además, sería interesante conocer el número de casos judiciales iniciados por las mujeres en Liechtenstein y las posibilidades que tienen las mujeres para agotar los recursos internos. UN وبالإضافة إلى ذلك من المثير للاهتمام معرفة عدد القضايا التي رفعتها النساء أمام المحاكم في ليختنشتاين والإمكانيات المتاحة للمرأة لاستنفاد وسائل الانتصاف المحلية.
    Sería interesante conocer el número de solicitudes de órdenes de protección y si se utiliza la mediación en los casos de violencia en el hogar. UN وأضافت أنه من المهم معرفة عدد طلبات أوامر الحماية وما إذا كانت الوساطة مستخدمة في قضايا العنف الأسري.
    Sería interesante conocer el número de niñas que han sido expulsadas por estar embarazadas y cómo se han notificado y tratado dichos casos. UN وسيكون من المفيد معرفة عدد الفتيات اللاتي طردن نتيجة الحمل وكيفية الإبلاغ عن هذه الحالات وتناولها.
    Al Comité le interesa conocer el número de investigaciones, enjuiciamientos y condenas a ese respecto, así como las normas que aplican los jueces para dictar sus fallos. UN وقال إنه من المفيد معرفة عدد التحقيقات والمحاكمات والإدانات التي تمت وما هي سياسات السلطة القضائية في إصدار الأحكام.
    Sería útil conocer el número de inculpados que se encuentran detenidos actualmente por la policía. UN ومن المفيد معرفة عدد المتهمين المحتجزين لدى الشرطة حالياً.
    No obstante, sería útil conocer el número de casos anuales que se sancionan con la pena de muerte, y por la comisión de qué delitos. UN غير أنه من المفيد معرفة عدد القضايا التي يصدر فيها حكم الإعدام سنوياً، ونوع الجرائم التي يصدر بشأنها.
    A este respecto, conviene conocer el número de consultores y funcionarios contratados por períodos de corta duración, y su nacionalidad, ya que se advierte que el recurso creciente a esta categoría de personal compromete la representación geográfica equitativa en el seno de la Secretaría. UN وفي هذا الصدد، فإن من المهم معرفة عدد الخبراء الاستشاريين والموظفين المستخدمين بعقود قصيرة المدة، وكذلك معرفة جنسياتهم، ذلك أننا نلاحظ أن الاستخدام المتزايد لهذه الفئة من الموظفين يعرض التوزيع الجغرافي المنصف داخل اﻷمانة العامة إلى الخطر.
    Desearía, además, conocer el número de niños detenidos, que parece aumentar según ciertas fuentes, y obtener más información sobre sus condiciones de detención. UN كما أبدى رغبته في معرفة عدد القاصرين المحتجزين بالنظر إلى أن بعض التقارير تشير إلى زيادة عددهم، وكذلك الحصول على مزيد من المعلومات عن اﻷحوال السائدة في السجون.
    También desea conocer el número de víctimas de trata que han solicitado asistencia en virtud de esa Ley, y el monto de la indemnización que generalmente reciben en esos casos. UN وأعرب أيضا عن رغبته في معرفة عدد ضحايا الاتجار الذين سعوا إلى الحصول على المساعدة بموجب هذا القانون ومقدار التعويض الذي يحصل عليه الضحايا بصفة عامة في مثل هذه الحالات.
    También sería interesante conocer el número de denuncias presentadas contra agentes de policía por prácticas discriminatorias durante los últimos dos o tres años, el número de investigaciones abiertas y su resultado, en concreto si se han impuesto sanciones disciplinarias. UN وقد يكون من المهم أيضاً معرفة عدد الشكاوى المقدمة ضد رجال الشرطة من جراء الممارسات التمييزية خلال السنتين أو الثلاث سنوات الأخيرة، وعدد التحقيقات التي فتحت ونتائجها، وخاصة إذا طبقت عقوبات تأديبية.
    Pero habría que conocer el número de expulsiones o el contenido de las denuncias de violaciones de los derechos de los extranjeros para hacerse una idea más exacta de la amplitud y la gravedad del problema en relación con el artículo 13 del Pacto. UN ولكن ينبغي معرفة عدد حالات الطرد أو محتوى الشكاوى المتعلقة بانتهاك حقوق الأجانب للتمكن من تكوين فكرة أوضح بشأن حجم المشكل وخطورته من منظور المادة 13 من العهد.
    Es de señalar que próximamente se publicará una encuesta polivalente, que ofrecerá datos estadísticos científicos en torno a la pobreza y que permitirá conocer el número de niños pobres existentes en el año 2004. UN وتجدر الإشارة أنه ستصدر قريباً دراسة " المسح المتعدد الأهداف " الذي سوف يعطي بيانات علمية إحصائية حول الفقر وبالتالي سيتيح معرفة عدد الأطفال الفقراء في العام 2004.
    Por lo que hace, por ejemplo, a la administración de justicia, esos datos permiten conocer el número de personas privadas de libertad en un país y el número de muertes en la cárcel. UN فمثلاً فيما يتعلق بإدارة القضاء تسمح هذه البيانات بمعرفة عدد السجناء في بلد وعدد حالات الوفاة في السجن.
    En particular, el Comité está interesado en conocer el número de transacciones sospechosas que se han denunciado a la SEPRELAD en los últimos años. ¿Cuántas transferencias se han congelado de hecho después que se hayan expresado dudas sobre ciertas transacciones? UN وبوجه خاص، تهتم اللجنة بمعرفة عدد المعاملات المريبة التي تم الإبلاغ عنها إلى أمانة منع غسل الأموال والممتلكات في السنوات الأخيرة. وكم عدد المعاملات التي تم تجميدها بالفعل إثر وجود شكوك إزاء معاملات معينة؟
    El orador aplaude el anuncio formulado por los Estados Unidos en la sesión de apertura de la Conferencia en el sentido de que se dará a conocer el número de armas nucleares que el país tiene acumuladas. UN وأشاد بالإعلان الذي أدلت به الولايات المتحدة أثناء الجلسة الافتتاحية للمؤتمر بأنها ستعلن على الملأ عدد الأسلحة النووية الموجودة في مخزوناتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more