Uno en un millar de virus conocidos o desconocidos. | Open Subtitles | واحد من آلاف الفيروسات المعروفة أو المجهولة |
Las toxinas no se presentan de manera natural en los sustratos descritos supra y producen síntomas en las personas que no pudieron compararse con los producidos por los agentes de guerra química conocidos o tradicionalmente reconocidos o con combinaciones de los mismos. | UN | والتكسينات لا توجد عادة في المواد المذكورة أعلاه، وهي تسبب أعراضا في البشر لا يمكن مقارنتها مع اﻷعراض التي تسببها عوامل الحرب الكيميائية المعروفة أو التقليدية أو توليفاتها. |
La División se debería centrar, en particular, en los fondos más grandes, pero también debería tener en cuenta las esferas importantes de riesgo, los problemas conocidos o las situaciones que se vayan planteando y debería considerar la posibilidad de realizar exámenes temáticos relativos a cuestiones de gestión financiera y operacional comunes a todos los fondos. | UN | ويتعين على الشعبة أن تركز على وجه الخصوص، على الصناديق اﻷكبر من غيرها، على أن تأخذ في الاعتبار أيضا المجالات المهمة المتسمة بالمخاطرة، والمشاكل المعروفة أو التطورات الناشئة، كما يتعين عليها أن تنظر في إجراء استعراضات مواضيعية تتعلق بقضايا اﻹدارة المالية والتشغيلية، المشتركة بين جميع الصناديق. |
Quienes han atacado deliberadamente objetivos civiles conocidos o denegado el acceso a la asistencia humanitaria deberían responder ante la justicia. | UN | ويجب محاكمة الذين اختاروا عمداً أهدافاً مدنية معروفة أو منعوا وصول المساعدة الإنسانية. |
Quienes habían atacado deliberadamente objetivos civiles conocidos o denegado el acceso a la asistencia humanitaria debían responder ante la justicia. | UN | ويجب محاكمة الذين اختاروا عمداً أهدافاً مدنية معروفة أو منعوا وصول المساعدة الإنسانية. |
Las emisiones deben presentar una marcada correlación con otros datos indicativos conocidos o más fáciles de obtener (factores indirectos). | UN | وينبغي ربط الانبعاثات بإحكام بسائر البيانات الإرشادية المعروفة والمتاحة بسهولة (العوامل غير المباشرة). |
Rendimos homenaje a la valentía de todos los que en Haití lucharon para devolver la democracia de nuevo a su país y a la memoria de todos los que, ya fueran bien conocidos o anónimos, perecieron en la lucha. | UN | ونحن نشيد بشجاعة كل الذين كافحوا في هايتي لاستعادة الديمقراطية في بلدهم، كما نؤبن ذكرى الذين لقوا حتفهم في هذا النضال سواء كانوا معروفين أو مجهولين. |
iii) Medidas de control, que faciliten la labor de enjuiciamiento penal, aplicables en función de la similitud de la estructura química de ciertos de ciertas sustancias y de sus efectos farmacológicos conocidos o previstos. | UN | `٣` المراقبة ، ﻷغراض الملاحقة الجنائية ، بالاستناد الى التشابهات في البنية التركيبية الكيميائية واﻵثار العقاقيرية المعروفة أو المتوقعة ؛ |
1. Ubicación general de ASE conocidos o posibles | UN | 1- الموقع العام للأجهزة غير المنفجرة المعروفة أو المحتملة |
1. Ubicación general de ASE conocidos o posibles | UN | 1- الموقع العام للذخائر غير المنفجرة المعروفة أو المحتملة |
Se realizaron análisis del cociente de riesgo, que integran las exposiciones conocidas o potenciales con los efectos ambientales adversos conocidos o potenciales, para cada uno de los productos comerciales de PBDE objeto de la evaluación. | UN | وقد جرى تحليل نتائج المخاطر التي تجمع بين عمليات التعرض المعروفة أو المحتملة والآثار البيئية المعاكسة المعروفة المحتملة لكل منتج من المنتجات التجارية للإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم التي تخضع لهذا التقييم. |
Se realizaron análisis del cociente de riesgo, que integran las exposiciones conocidas o potenciales con los efectos ambientales adversos conocidos o potenciales, para cada uno de los productos comerciales de PBDE objeto de la evaluación. | UN | وقد جرى تحليل نتائج المخاطر التي تجمع بين عمليات التعرض المعروفة أو المحتملة والآثار البيئية المعاكسة المعروفة المحتملة لكل منتج من المنتجات التجارية للإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم التي تخضع لهذا التقييم. |
Los bosques son farmacias naturales que poseen abundantes depósitos de material vegetal, animal y microbiano con valores medicinales conocidos o potenciales. | UN | 41 - تمثل الغابات صيدليات طبيعية تحوي مخزونات غنية بالمواد النباتية والحيوانية والميكروبية ذات القيمة الطبية المعروفة أو المحتملة. |
En dicho documento se establecen los principales argumentos en favor y en contra de la introducción de una nueva legislación sobre la información obligatoria, que obligaría jurídicamente a algunos profesionales a comunicar a las autoridades competentes los casos conocidos o supuestos de maltrato de menores. | UN | وقد بسطت في هذه الوثيقة الحجج الرئيسية التي تؤيد أو تعارض ادخال قانون اجباري جديد لرفع التقارير من شأنه أن يحدد لفئة من المهنيين المعنيين واجبا قانونيا يحتم عليهم أن يبلغوا السلطات المختصة عن حالات انتهاك اﻷطفال المعروفة أو المشتبه في وقوعها . |
En tal caso, según el tribunal resulta irrelevante que esos hechos fueran conocidos o no en el momento de la transmisión del riesgo. | UN | وفي هذه القضية، رأت المحكمة أنه ليس مهمِّا أن تكون هذه الوقائع معروفة أو غير معروفة وقت انتقال التبعة. |
Esta medida podría aplicarse hasta el punto en que sólo puedan volverse a colocar las fuerzas nucleares en estado de alerta dentro de plazos conocidos o convenidos. | UN | ويمكن تنفيذ هذا التدبير إلى الحد الذي يصبح معه من غير المستطاع إعادة القوات النووية إلى وضع التأهب إلا في أطر زمنية معروفة أو متفق عليها. |
Por tanto, el equipo ha determinado, a su mejor saber y entender, que ningún miembro de la inteligencia militar siria permanece en el Líbano en lugares conocidos o con uniforme militar. | UN | وعليه، خلص الفريق، في حدود إمكانياته، إلى أنه لم تعد توجد في لبنان أي عناصر مخابراتية عسكرية سورية، سواء في مواقع معروفة أو بالزي العسكري. |
En su informe la misión sostuvo, entre otras cosas, que no había visto fuerzas militares, activos o aparatos de inteligencia sirios en el territorio libanés y había llegado a la conclusión de que, a su entender, ningún miembro de los servicios de inteligencia militar sirios permanecía en el Líbano en lugares conocidos o con uniforme. | UN | وذكرت البعثة في تقريرها، ضمن جملة أمور، أنه تبين لها عدم وجود أي قوات أو معدات عسكرية أو أجهزة مخابرات سورية على الأراضي اللبنانية، وخلصت، قدر استطاعتها، إلى أنه لم تعد توجد في لبنان أي عناصر تابعة للمخابرات العسكرية السورية، سواء في مواقع معروفة أو بالزي العسكري. |
Sin embargo, los hechos en torno a ellos y a su capacidad de reciclaje no son tan bien conocidos o apreciados en los círculos en los que se toman las decisiones, en los medios de comunicación ni tampoco por el público en general. | UN | غير أن الحقائق المتعلقة بها وبإمكانية إعادة تدويرها ليست معروفة أو مُدرَكة جيدا في أوساط متخذي القرارات ووسائط الإعلام والجمهور عموما. |
Las emisiones o absorciones deben presentar una marcada correlación con otros datos indicativos conocidos o más fáciles de obtener (factores indirectos). | UN | وينبغي ربط الانبعاثات أو عمليات الإزالة بإحكام بسائر البيانات الإرشادية المعروفة والمتاحة بسهولة (العوامل غير المباشرة). |
Las emisiones o absorciones deben presentar una marcada correlación con otros datos indicativos conocidos o más fáciles de obtener (factores indirectos). | UN | وينبغي ربط الانبعاثات أو عمليات الإزالة بإحكام بسائر البيانات الإرشادية المعروفة والمتاحة بسهولة (العوامل غير المباشرة). |
Durante el proceso de examen, se realiza una verificación por medios informáticos de todas las partes que participarán en las transacciones propuestas, para determinar si figuran en la lista de infractores, conocidos o presuntos, de los reglamentos de exportación. | UN | وخلال عملية الاستعراض، يتم استعراض عن طريق الحاسوب لجميع أطراف المعاملات المقترحة مقابل " قائمة رصد " لمنتهكي تصدير معروفين أو مشتبه فيهم. |