"conocimiento de embarque" - Translation from Spanish to Arabic

    • سند الشحن
        
    • سندات الشحن
        
    • بوليصة الشحن
        
    • سند شحن
        
    • لسند الشحن
        
    • مستند الشحن
        
    • وثيقة الشحن
        
    • شهادة الشحن
        
    • سندات شحن
        
    • كسند الشحن
        
    • مستند للشحن
        
    • بوليصة شحن
        
    • بيان الشحن
        
    • وثيقة شحن
        
    • وثائق الشحن
        
    La penalidad debería dirigirse contra el emisor del conocimiento de embarque de papel. UN واستطرد قائلا إن العقوبة يجب أن تستهدف مصدر سند الشحن الورقي.
    Para apreciar la complejidad de la cuestión, conviene describir brevemente las funciones que cumple el conocimiento de embarque de papel tradicional. UN ولتقدير مدى تعقد الموضوع، قد يكون من المفيد وصف الوظائف التي يؤديها سند الشحن الورقي التقليدي وصفا موجزا.
    Segundo, el conocimiento de embarque es prueba del contrato de transporte entre las partes. UN ثانياً، إن سند الشحن هو الدليل على عقد النقل القائم بين الطرفين.
    En ese caso, conforme al derecho mercantil y nacional, para que el tenedor del conocimiento de embarque pueda dar instrucciones al porteador debe presentar un juego completo de conocimientos de embarque originales. UN وعندئذ ينص القانون التجاري والوطني على أنه لكي يتسنى لحامل سند الشحن أن يصدر تعليمات إلى الناقل لا بد أن يقدم مجموعة كاملة من أصول سندات الشحن.
    En un plazo de 40 días a partir de la fecha del conocimiento de embarque UN خلال أربعين يوما من تاريخ صدور بوليصة الشحن
    En este sistema las partes aceptan que el porteador no tiene la obligación de emitir un conocimiento de embarque al cargador. UN وبموجب هذا النظام يتفق اﻷطراف على أن الناقل غير مضطر إلى أن يصدر للشاحن سند شحن.
    . Esta función de documento de título es la que hace del conocimiento de embarque un elemento clave del comercio internacional. UN ووظيفة سند إثبات الملكية هذه التي يؤديها سند الشحن هي التي تجعل منه عنصرا رئيسيا في التجارة الدولية.
    Según cuáles sean las cláusulas que figuren al dorso del conocimiento de embarque directo, el porteador que lo ha expedido podrá ser responsable de todo el transporte de puerto a puerto o solamente de aquella parte que se efectúe a bordo de su propio buque. UN وبحسب الشروط السابقة في سند الشحن المباشر، قد يكون الناقل الذي أصدر سند الشحن المباشر مسؤولا عن النقل برمته من الميناء إلى الميناء أو عن ذلك الجزء فقط من النقل الذي يتم على متن سفينة هذا الناقل نفسه.
    La clave privada es única para cada tenedor sucesivo y es tal que la posición del tenedor es la misma que tendría si poseyera el conocimiento de embarque de papel original. UN ولكل واحد من حائزي المفاتيح الخاصة المتعاقدين مفتاح خاص فريد يجعله في موقف مماثل للموقف الذي كان سيصبح فيه لو حصل على سند الشحن الورقي اﻷصلي.
    Por tanto, el conocimiento de embarque tradicional tiene tres funciones básicas. UN وعليه، يؤدي سند الشحن التقليدي ثلاث وظائف رئيسية هي.
    No constituye el contrato de transporte, porque el contrato se celebra antes de la firma del conocimiento de embarque. UN وهو لا يشكل عقدا للنقل ﻷن العقد يبرم قبل التوقيع على سند الشحن.
    El caso más sencillo es cuando el transporte se comprueba con un conocimiento de embarque. UN وأسهل الحالات هي التي يوجد فيها سند الشحن كدليل على النقل.
    Al ser un documento de titularidad, el conocimiento de embarque representa a las mercancías, y la cesión de derechos sobre las mercancías puede efectuarse mediante su cesión o endoso. UN ونظراً لكون سند الشحن سنداً بالملكية، فهو يمثل البضائع، ويمكن نقل الحقوق في البضائع عن طريق نقل سند الشحن أو تظهيره.
    Sin embargo, se expresó el parecer contrario de que lejos de menoscabar el régimen del conocimiento de embarque, el enfoque de la normativa propuesta tenía por objeto restaurar en lo posible el valor y la integridad del régimen tradicional del conocimiento de embarque. UN ولكن، أبدي رأي مخالف مفاده أن النهج المتبع في أحكام هذه الفقرات الفرعية لا يُقوّض نظام سندات الشحن، بل إنّ المقصود منه هو أن يُعيد إلى نظام سندات الشحن التقليدي قيمته وكماله إلى أقصى مدى ممكن.
    Sin embargo, se ha sugerido que un sistema, basado en la cesión de derechos, destinado a reemplazar el conocimiento de embarque de papel, necesitará normas jurídicas propias. UN واقترح مع ذلك أنه إذا تم إنشاء نظام يقوم على نقل الحقوق بغرض الاستعاضة عن سندات الشحن الورقية، فإنه سيحتاج إلى قواعد قانونية خاصة به.
    El Líbano respondió que no había realizado incautaciones en ese buque y facilitó una copia del conocimiento de embarque, según el cual la carga contenía cereales. UN وردّ لبنان بأنه لم يصادر أي مضبوطات في السفينة وقدم نسخة من بوليصة الشحن تبيّن أن حمولتها كانت حبوبا.
    La situación es algo más complicada cuando no se ha emitido un conocimiento de embarque, sino otro documento de transporte. UN ويتعقد الأمر بدرجة طفيفة في حالة اصدار وثيقة أخرى للنقل وليس سند شحن.
    Por tanto, la compradora no podía negarse a efectuar el pago alegando que no había recibido el conocimiento de embarque de la vendedora. UN لذلك، لا يمكن للمشتري رفض القيام بالدفع متعللاً بعدم استلامه لسند الشحن من البائع.
    Se sostuvo asimismo que podría ser apropiado establecer un derecho de retención no sólo cuando el consignatario fuera el deudor sino también en ciertos casos en que otras personas, como el cargador o el tenedor del conocimiento de embarque, tuvieran deudas con el porteador. UN وأوضح أيضا أن إنشاء حق الاحتجاز قد يكون مناسبا لا عندما يكون المرسل إليه هو المدين فحسب بل في بعض الحالات التي يكون فيها شخص آخر، كالشاحن صاحب السفينة أو حائز مستند الشحن أيضا مثلا، مدينا للناقل.
    También se apuntó la necesidad de encontrar un equivalente funcional que reprodujera el carácter único del conocimiento de embarque sobre papel, lo cual era fundamental para desempeñar la función de título de propiedad. UN وذكر، علاوة على ذلك، أن من الضروري وضع مكافئ وظيفي يكرر خصوصية وثيقة الشحن ﻷن ذلك أساسي لاستخدامه كوثيقة ﻹثبات ملكية.
    Se analiza la función de los documentos de transporte, en particular la del conocimiento de embarque negociable, en el funcionamiento de las transacciones comerciales internacionales. UN واستعرضت دور وثائق النقل، لا سيما دور شهادة الشحن القابلة للتداول، في سير معاملات التجارة الدولية.
    263. International Contractors-Egypt presentó copia del conocimiento de embarque fechado el 20 de junio de 1990 que demostraba el transporte del equipo al Iraq. UN 263- قدمت شركة المقاولين الدولية - مصر نسخاً من سندات شحن مؤرخة 20 حزيران/يونيه 1990 تبين شحن معدات للعراق.
    El reclamante debe presentar pruebas del envío de las mercaderías, en forma de documentos de transporte tales como el conocimiento de embarque o la carta de porte aéreo. UN ويتعين على المطالب تقديم الأدلة على شحن السلع, على شكل مستندات النقل كسند الشحن أو سند النقل الجوي.
    El sector bancario de Australia ha expresado su preocupación acerca de la posible pérdida de confianza en el conocimiento de embarque como documento de titularidad, y es cuestionable si los compradores continuarán pagando si tener un conocimiento de embarque no representa una posesión deducible de las mercancías. UN لقد أعربت صناعة المصارف الأسترالية عن وجوه قلقها من إمكانية فقد الثقة بمستند الشحن بوصفه وثيقة ملكية، ومما هو مشكوك فيه ما إذا كان المشترون سيواصلون الدفع إذا لم يمثل مستند للشحن ملكية ضمنية للبضاعة.
    En algunos casos, tal vez un país no considere que un mensaje de datos electrónicos es un conocimiento de embarque. UN ففي بعض الحالات، قد لا يعتبر أحد البلدان رسالة الكترونية للبيانات بوليصة شحن.
    El conocimiento de embarque aéreo se refiere a la orden de compra. UN ويشير بيان الشحن الجوي إلى أمر الشراء.
    Si bien en el contrato de fletamento se había previsto la emisión de conocimientos de embarque en forma de un anexo al contrato, nunca se anexó a éste ningún conocimiento de embarque. UN وبينما نص عقد النقل على اصدار وثائق الشحن بالشكل المرفق بالعقد، لم ترفق بالعقد أي وثيقة شحن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more