Éste ofrece como características principales la capacitación en conocimientos básicos, la capacitación en trabajos prácticos y la educación general. | UN | ومن الأوجه الرئيسية في هذا البرنامج التدريب على المهارات الأساسية والتدريب العملي على العمل والتعليم العام. |
Los oficiales de enlace con la comunidad, que no ejercerán poderes policiales, recibirán un curso sobre normas y conocimientos básicos en la Academia de Policía. | UN | ولن توكل إلى ضباط الاتصال المحليين أي صلاحيات من صلاحيات الشرطة، وسيخضعون للتدريب على المهارات الأساسية وقواعد السلوك في أكاديمية الشرطة. |
Durante los últimos años, la Oficina ha impartido capacitación sobre conocimientos básicos de gestión de grupos. | UN | وفي السنوات القليلة الأخيرة قام المكتب بتهيئة سبل التدريب بشأن المعارف الأساسية فيما يتعلق بإدارة الجماعات. |
Los candidatos deberán poseer conocimientos básicos de geología marina, geofísica, acústica, y procesamiento de señales y datos. | UN | ويتوقع أن يكون لدى المرشحين معرفة أساسية في الجيولوجيا البحرية والجيوفيزياء والصوتيات واﻹشارة وتجهيز البيانات. |
conocimientos básicos para identificar los síntomas y dar respuestas adecuadas a enfermedades concretas. | UN | المعرفة الأساسية اللازمة لتحديد أعراض أمراض محددة ومواجهتها على نحو سليم. |
Su lengua materna es el inglés y tiene conocimientos básicos de francés y ruso. | UN | ولغتها الأولى هي الإنكليزية ولديها إلمام بمبادئ اللغتين الروسية والفرنسية. |
Ejecución de programas de capacitación en conocimientos básicos de tecnología de la información y las comunicaciones en todo el país; | UN | تنظيم برامج تدريبية على المهارات الأساسية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جميع أرجاء البلد؛ |
Los funcionarios públicos han adquirido diversos conocimientos básicos necesarios. | UN | وأصبح موظفو الخدمة المدنية يتقنون عددا من المهارات الأساسية اللازمة. |
Los principales elementos de ese tipo de educación son los conocimientos básicos y la alfabetización de adultos. | UN | والجانبان الرئيسيان للتدريب هما المهارات الأساسية ومحو أمية الكبار. |
Otro gran desafío es garantizar que los niños continúen asistiendo a la escuela durante el tiempo necesario para adquirir los conocimientos básicos. | UN | وثمة تحد كبير آخر يتمثل في كفالة إبقاء الأطفال في المدارس لفترة كافية تمكّنهم من اكتساب المهارات الأساسية. |
En ella se enseñan conocimientos básicos a los estudiantes de nivel primario y secundario que necesitan ayuda en diversas materias. | UN | وتعلم المهارات الأساسية لطلاب المرحلة الابتدائية والثانوية الذين يحتاجون إلى مساعدة في مختلف المواضيع. |
Es importante adoptar enfoques que tengan en cuenta las cuestiones de género para aumentar el acceso a la alfabetización, los conocimientos básicos de matemáticas y los servicios de divulgación agrícola. | UN | ومن المهم اتباع نُهج تراعي نوع الجنس من أجل زيادة إمكانية الحصول على سُبل محو الأمية وعلى المهارات الأساسية في الرياضيات وعلى خدمات الإرشاد الزراعي. |
Pese a que la enseñanza proporciona los conocimientos básicos para realizar el trabajo, sólo la experiencia laboral da a esos conocimientos un valor práctico. | UN | وإذا كان المستوى التعليمي يتيح المعارف الأساسية للقيام بعمل، فإن الخبرة العملية هي وحدها التي تمنحه قيمة من الناحية التطبيقية. |
El folleto ofrece a la secretaría y los asociados conocimientos básicos sobre los motivos y métodos de la labor de la UNESCO con los pueblos indígenas. | UN | ويتيح الكتيب لأمانة اليونسكو وشركائها المعارف الأساسية بشأن أسباب وكيفية عمل اليونسكو مع الشعوب الأصلية. |
Los candidatos deberán poseer conocimientos básicos de ingeniería eléctrica y electrónica. | UN | ويتوقع أن تتوافر لدى المرشحين معرفة أساسية في الهندسة الكهربائية والالكترونية. |
Tiene un excelente dominio del inglés, el cingalés (su lengua materna) y tiene conocimientos básicos de francés. | UN | يجيد الدكتور بيريرا اللغة الانكليزية إجادة تامة، واللغة السنهالية هي لغته الأصلية، وله معرفة أساسية باللغة الفرنسية. |
Este producto debería complementarse con conocimientos básicos de higiene, salud, derechos sociales y responsabilidades, así como con educación para que puedan optimizar sus beneficios. | UN | وينبغي تقديم هذا المنتج مع المعرفة الأساسية بالحفاظ على النظافة الشخصية والصحة والحقوق الاجتماعية والمسؤوليات والتعليم لتحقيق أقصى فائدة منه. |
Su lengua materna es el inglés y tiene conocimientos básicos de francés y alemán. | UN | ولغته الأولى هي الإنكليزية ولديه إلمام بمبادئ اللغتين الألمانية والفرنسية. |
El programa de la Academia de conocimientos básicos de TIC para dirigentes políticos, preparado por el Centro de capacitación en tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo de Asia y el Pacífico de la CESPAP, se utiliza en varias regiones de las Naciones Unidas. | UN | ويُستخدم في العديد من مناطق الأمم المتحدة برنامج أكاديمية أساسيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لقادة الحكومات، الذي صممه مركز آسيا والمحيط الهادئ للتدريب على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية، التابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ. |
En 2003 se ofreció un amplio programa de capacitación a fin de dotar al personal con los conocimientos básicos para utilizar el sistema ATLAS. | UN | وفي عام 2003، أتاح التدريب الموسع للموظفين مهارات أساسية على استخدام برنامج أطلس. |
2. Proporcionar a las niñas los conocimientos básicos sobre medicina preventiva, preparación adecuada de alimentos e higiene personal y alimenticia. | UN | 2 - تزويد الطفلة بالمعارف الأساسية عن الطب الوقائي، والإعداد الجيد للأطعمة، والنظافة الشخصية، والاهتمام بتغذيتها. |
Teniendo en cuenta el importante papel que han desempeñado las organizaciones no gubernamentales para promover programas de servicios y conocimientos básicos de la ley, y que su experiencia puede servir de modelo para programas futuros, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أهمية الدور الذي تلعبه المنظمات غير الحكومية في تشجيع برامج التوعية بالنواحي القانونية وتقديم الخدمات القانونية، وأن تجاربها يمكن أن تتخذ نماذج تحتذى في البرامج المقبلة، |
i) Capacitación en primeros auxilios básicos. Todo el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas debe tener conocimientos básicos y recibir capacitación en primeros auxilios, de conformidad con el capítulo 3, anexos A y B, apéndice 1. | UN | " ' 1` التدريب على الإسعاف الأولي - يجب أن يتمتع حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة بمعرفة أساسية بالإسعاف الأولي، وأن يكونوا قد تدربوا عليه - طبقا للفصل 3، المرفقين ألف وباء، التذييل 1. |
Cualquiera con los conocimientos básicos de lenguaje corporal podría haberlo dicho. | Open Subtitles | أي شخص لديه فهم أساسي عن لغة الجسد يمكنه إخبارك بذلك |
Inglés, alemán e irlandés; conocimientos básicos de español y francés | UN | لغات العمل: الإنكليزية والألمانية والآيرلندية، ومستوى إلمام أساسي في اللغتين الإسبانية والفرنسية |
El aumento de los conocimientos básicos acerca de quiénes son los pueblos indígenas, qué desean éstos del proceso de desarrollo y cómo quieren participar serviría también para hacer frente a tales deficiencias. | UN | ومن شأن زيادة الفهم الأساسي بهوية الشعوب الأصلية، واحتياجاتهم من العملية الإنمائية، والكيفية التي يرغبون من خلالها المشاركة، المساعدة أيضا على معالجة نقطة الضعف المذكورة. |
Todo el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas debe tener conocimientos básicos y recibir capacitación en primeros auxilios, de conformidad con el capítulo 3, anexos A y B, apéndice 1. | UN | ' 1` التدريب على الإسعاف الأولي الأساسي - يجب أن يكون لدى حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة معرفة بأساسيات الإسعاف الأولي وأن يحصلوا على تدريب عليه - وفقا للتذييل الأول من المرفقين ألف وباء للفصل الثالث. |
En 43 planes se habla de impartir conocimientos básicos de derecho. | UN | ١٣٠ - وتطرقت ٤٣ خطة من جميع المناطق الى موضوع محو اﻷمية القانونية. |