Ofrecer a los comerciantes documentos no negociables en lugar de los conocimientos de embarque negociables. | UN | أن يقدموا للتجار مستندات غير قابلة للتداول كبديل عن سندات الشحن القابلة للتداول. |
Koncar indicó que los comprobantes de flete o conocimientos de embarque se habían perdido debido al tiempo transcurrido. | UN | وذكرت الشركة أن سندات الشحن لم تعد في حوزتها، حيث إنها ضاعت بسبب مرور الزمن. |
253. VIPP ha presentado conocimientos de embarque y varios documentos no traducidos que parecen referirse a los conocimientos de embarque. | UN | 253- وكانت شركة فيب قد قدمت سندات شحن وعدة مستندات غير مترجمة تبدو ذات صلة بسندات الشحن. |
Las instrucciones de expedición y los conocimientos de embarque pueden prepararse en línea, ahorrando así tiempo y reduciendo las posibilidades de error. | UN | ويمكن إعداد إرشادات النقل البحري وسندات الشحن على الخط، مما يسمح بتوفير الوقت وتقليل عدد الأخطاء. |
Por consiguiente, la delegación de España insta a proceder con prudencia, en particular porque algunas leyes nacionales requieren el empleo de conocimientos de embarque de papel. | UN | ولذا يحث وفد بلده على اتخاذ الحيطة، وخاصة بالنظر الى أن بعض القوانين الوطنية تستلزم استخدام سندات شحن ورقية. |
En ese caso, conforme al derecho mercantil y nacional, para que el tenedor del conocimiento de embarque pueda dar instrucciones al porteador debe presentar un juego completo de conocimientos de embarque originales. | UN | وعندئذ ينص القانون التجاري والوطني على أنه لكي يتسنى لحامل سند الشحن أن يصدر تعليمات إلى الناقل لا بد أن يقدم مجموعة كاملة من أصول سندات الشحن. |
Una amplia mayoría opinó que esa labor no debía limitarse a los conocimientos de embarque marítimos sino que debía abarcar a otros medios de transporte. | UN | وساد شعور واسع النطاق بأنه لا ينبغي قصر هذا العمل على مستندات الشحن البحري، بل ينبغي أيضا استهداف وسائل النقل الأخرى. |
conocimientos de embarque negociable: Debe suprimirse el uso de los conocimientos de embarque tradicionales. | UN | :: سندات الشحن القابلة للتداول: ينبغي التوقف عن استخدام سندات الشحن التقليدية. |
Los párrafos 3 y 4 tienen la finalidad de facilitar la adopción de la práctica de emitir conocimientos de embarque electrónicos. | UN | وأردف قائلا إن الفقرتين ٣ و ٤ ترميان إلى تيسير اﻷخذ بممارسة سندات الشحن الالكترونية. |
Una prueba de ese cumplimiento figura en los conocimientos de embarque correspondientes a cada envío, que muestran las fechas de envío y los términos comerciales correspondientes. | UN | وترد اﻷدلة المتعلقة بهذا اﻷداء في سندات الشحن المقابلة لكل شحنة التي تبين تواريخ الشحن والشروط التجارية المقابلة. |
Los artículos 16 y 17 contienen disposiciones tendientes a resolver los problemas e incertidumbres que resultan del reemplazo de los documentos de transporte por equivalentes electrónicos y de la cesión de derechos mediante conocimientos de embarque negociables. | UN | وتحتوي المادتان ٦١ و٧١ على أحكام تهدف إلى تذليل المشاكل وأوجه عدم التيقن الناشئة عن الاستعاضة عن مستندات النقل ببدائل إلكترونية وعن نقل الحقوق في البضائع عن طريق سندات الشحن القابلة للتداول. |
Sin embargo, se observó que los recursos previstos en el proyecto de artículo 51 estaban admitidos desde hacía algún tiempo en la práctica real pero que no se habían resuelto los problemas generados en relación con los conocimientos de embarque. | UN | ومن جهة أخرى، لوحظ أن سبل الانتصاف المنصوص عليها في مشروع المادة 51 كانت ولا تزال متاحة في الممارسة العملية منذ بعض الوقت، ومع ذلك ظلّت المشاكل المبيّنة فيما يتعلق بسندات الشحن دون حل. |
Esta regla de prelación promueve la fiabilidad de los documentos negociables como instrumento comercial, especialmente por lo que respecta a los conocimientos de embarque emitidos con motivo de ventas internacionales. | UN | وتشجع قاعدة الأولوية هذه الوثوق بالمستندات القابلة للتداول باعتبارها واسطة تجارية، ولا سيما فيما يتعلق بسندات الشحن الصادرة في سياق البيع الدولي. |
38. El Comité Marítimo Internacional (CMI), organización no gubernamental que contribuye a la unificación del derecho marítimo, adoptó en 1990 las Reglas para los conocimientos de embarque electrónicos. | UN | ٨٣- اعتمدت اللجنة البحرية الدولية، وهي منظمة غير حكومية تعمل من أجل المساهمة في توحيد القانون البحري، القواعد المتعلقة بسندات الشحن الالكترونية في عام ٠٩٩١. |
Es posible alterar o volver a emitir facturas comerciales, certificados de origen, conocimientos de embarque, declaraciones de exportación y documentos de pago. | UN | فقد تُغيَّر الفواتير التجارية وشهادات المنشأ وسندات الشحن وتصاريح التصدير ووثائق السداد، أو يُعاد إصدارها. |
Se utiliza para trasmitir documentos como órdenes de compra, reservas, conocimientos de embarque y manifiestos, planos de carga de los contenedores, y declaraciones de aduanas. | UN | ويُستخدم هذا النظام لنقل وثائق من قبيل طلبات الشراء وتعليمات الحجز، وسندات الشحن وبيانات الحمولة، وخطط تحميل الحاويات والإقرارات الجمركية. |
Además, el Servicio Bolero permitirá el uso de conocimientos de embarque no negociables electrónicos y cartas de porte electrónicas. | UN | كما ستسمح خدمة بوليرو باستخدام سندات شحن الكترونية قابلة للتداول وقوائم الكترونية بالبضائع المشحونة براً. |
Se pusieron de relieve las funciones de los conocimientos de embarque como recibos de mercancías, pruebas de un contrato y documentos de titularidad. | UN | وأبرزوا وظائف سند الشحن بوصفه إيصالاً باستلام البضائع ودليلاً على إبرام العقد وسنداً بالملكية. |
Una amplia mayoría opinó que esa labor no debía limitarse a los conocimientos de embarque marítimos sino que debía abarcar a otros modos de transporte. | UN | وساد شعور واسع النطاق بأنه لا ينبغي قصر هذا العمل على مستندات الشحن البحري، بل ينبغي أيضا استهداف وسائل النقل الأخرى. |
Si bien en el contrato de fletamento se había previsto la emisión de conocimientos de embarque en forma de un anexo al contrato, nunca se anexó a éste ningún conocimiento de embarque. | UN | وبينما نص عقد النقل على اصدار وثائق الشحن بالشكل المرفق بالعقد، لم ترفق بالعقد أي وثيقة شحن. |
Encargado de la supervisión de todas las aeronaves y los buques de las Naciones Unidas que transportan personal y equipo hacia la zona de la misión y desde ésta; conocimientos de embarque y toda la documentación aduanera. | UN | يكون مسؤولا عن مراقبة جميع طائرات وسفن اﻷمم المتحدة التي تحمل الموظفين والمعدات من منطقة البعثة وإليها؛ بوالص الشحن وجميع الوثائق الخاصة بالجمارك. |
Asimismo, la opinión de que las partes tendrían que ponerse de acuerdo sobre el uso de mensajes de datos afectaría la práctica actual en relación, por ejemplo, con las cartas de crédito y los conocimientos de embarque. | UN | وبالمثل، إن الرأي القائل بحاجة اﻷطراف إلى الاتفاق على استخدام رسائل البيانات سيتعارض مع الممارسة الحالية بالنسبة، مثلا، لخطابات الاعتماد ووثائق الشحن. |
404. En la notificación con arreglo al artículo 34, se pidió a Mivan que presentara pruebas de la propiedad de cada una de las cosas corporales, mediante, por ejemplo, títulos de propiedad, recibos, facturas de compra, conocimientos de embarque, documentos de seguro o registros aduaneros, listas de inventarios, registros de activos y otros documentos pertinentes confeccionados con anterioridad al 2 de agosto de 1990. | UN | 404- وفي الاخطار المقدم بموجب المادة 34، طلب من شركة " ميفان " أن تقدم أدلة عن ملكيتها لكل بند من بنود الممتلكات المادية، مثل سندات الملكية والإيصالات وفواتير الشراء وفواتير الشحن ووثائق التأمين وسجلات الجمارك وقوائم الجرد وسجلات الأصول وغير ذلك من المستندات ذات الصلة الصادرة قبل 2 آب/أغسطس 1990. |
El primer requisito que debe satisfacerse para lograr un eficaz pasaje de los documentos de papel a los electrónicos es la cancelación o la entrega de los conocimientos de embarque en circulación, y así ocurre en la práctica marítima: no se emite un nuevo conocimiento de embarque hasta que no se haya devuelto el conocimiento anterior. | UN | والمطلب اﻷول الذي يتعين تلبيته من أجل التحويل بصورة فعالة من الورق إلى المستندات الالكترونية، هو إلغاء سندات الشحن المعلقة أو التنازل عنها، وهذا جزء من الممارسة المتبعة في الملاحة البحرية: ولا يتم اصدار سند شحن جديد إلى أن يعاد سند الشحن السابق. |
7. El orador acoge favorablemente el suministro de información sobre el nuevo marco jurídico de la República de Corea, que proporcionará un modelo para la labor relativa a los conocimientos de embarque electrónicos, como un aspecto de los documentos transferibles. | UN | 7 - وحث على توفير معلومات عن الإطار القانوني الجديد في جمهورية كوريا، مشيرا إلى أن من شأنه أن يوفر نموذجا للعمل المتصل بمستندات الشحن الإلكترونية، بوصفها أحد جوانب السجلات القابلة للإحالة. |
Verificación de vuelos y de documentos de carga (manifiestos y 92 conocimientos de embarque aéreo) | UN | بـــاء - التحقق من الرحلات الجوية ووثائق الشحن (القوائم وبيانات الشحن الجوي) 114 |
Muchas de esas maniobras implicaban bienes inexistentes, documentos falsificados tales como conocimientos de embarque o resguardos de depósito, ventas de artículos inexistentes, o ventas múltiples de los mismos bienes. | UN | ويتعلق العديد من تلك المخططات ببضائع لا وجود لها أو مستندات مزيفة أو مزورة كسندات الشحن أو الايصالات الصادرة عن المخازن ومبيعات سلع لا وجود لها أو عمليات بيع متعددة للبضائع نفسها. |