"conocimientos locales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعارف المحلية
        
    • المعرفة المحلية
        
    • الخبرة المحلية
        
    • الدراية المحلية
        
    • متعمقة محلية
        
    • معرفة محلية
        
    • معارف محلية
        
    • بالمعرفة المحلية
        
    • بالمعارف المحلية
        
    • المهارات المحلية
        
    • معارف السكان المحليين
        
    • معارفهم المحلية
        
    Todo ello se aprovecha del mejor modo posible, según los conocimientos locales, para aumentar las ganancias del grupo. UN ويستخدم كل ذلك على أفضل نحو ممكن في ضوء المعارف المحلية لزيادة الثروة النقدية للمجموعة.
    En la investigación agroecológica la ciencia moderna se combina con los conocimientos locales. UN وتلتقي العلوم الحديثة مع المعارف المحلية في إطار البحوث الإيكولوجية الزراعية.
    Utilizar los conocimientos locales es indispensable para que las investigaciones y sus resultados tengan sentido. UN وإقامة البناء استناداً إلى المعارف المحلية حيوي لكي يكون للبحث ونتائجه أهمية.
    - ¿Qué conocimientos locales y tradicionales se han incorporado en el PAN? UN :: ما هي المعرفة المحلية والتقليدية التي أُدرجت في برنامج العمل الوطني؟
    También se considera cada vez más necesario tener en cuenta los conocimientos locales y las tecnologías tradicionales. UN وتزداد أيضا أهمية الاستفادة من المعرفة المحلية والتكنولوجيات التقليدية.
    Deberían desarrollarse conocimientos locales en programas de concientización sobre las minas, su detección y las actividades de remoción de minas. UN وينبغي تطوير الخبرة المحلية بغية وضع برامج للتوعية بأخطار اﻷلغام والقيام بأنشطة للكشف عنها وإزالتها.
    Subrayó la necesidad de aprovechar en forma más extensa los conocimientos locales y tradicionales. UN وأكد الفريق الحاجة إلى زيادة الاعتماد على المعارف المحلية والتقليدية.
    - Promover la integración de los conocimientos locales en el marco y los procesos de los PAN de manera que refuerce los sistemas de valores comunitarios; UN ● تعزيز دمج المعارف المحلية في إطار برامج العمل الوطنية وعملياتها على نحو يعزز نُظم قيم المجتمعات المحلية.
    Todo ello se aprovecha del mejor modo posible, según los conocimientos locales, para aumentar los fondos. UN ويستخدم كل ذلك على أفضل نحو مع الاستفادة من المعارف المحلية لزيادة الدخل.
    En este caso, la ciencia moderna aplicó los conocimientos locales a la conservación del agua y la ordenación de los bosques a gran escala. UN ففي هذه الحالة مكنت العلوم الحديثة من تطبيق المعارف المحلية في مجال حفظ الماء وإدارة الغابات على مستوى المناظر الطبيعية.
    La recopilación y difusión de los conocimientos locales sobre la diversidad biológica es una parte considerable de las actividades de creación de capacidad. UN كما أن جمع وتوفير المعارف المحلية بشأن التنوع البيولوجي هو جزء مهم من جهود بناء القدرات.
    Para aumentar la prominencia y la legitimidad, en lLos pAssessment processesrocesos de evaluación deberían incluirse losshould also include local and conocimientos locales y tradicionalestraditional knowledge, para aumentar to increase saliency y laand legitimacylegitimidad. UN كما ينبغي لعمليات التقييم أن تشمل المعارف المحلية والتقليدية، وزيادة الأهمية والصحة.
    ii) Aprovechar los conocimientos locales y autóctonos en la elaboración y ejecución de proyectos; UN ' 2` الاستفادة من المعارف المحلية والتقليدية في وضع المشاريع وتنفيذها؛
    En los lugares sagrados se acumulan conocimientos locales y valores culturales de muchas comunidades. UN تجمع الأماكن المقدسة المعرفة المحلية والقيم الثقافية لعديد من المجتمعات.
    A tal fin, los conocimientos locales pueden ser invaluables como complemento de los conocimientos científicos. UN وفي هذا الصدد، فإن قيمة المعرفة المحلية لا تقيّم بثمن في استكمال الخبرة العلمية؛
    El proyecto también ha venido creando nuevos procesos para ayudar a los organismos a utilizar los conocimientos locales en el diseño de programas y políticas. UN كما أقام المشروع عمليات جديدة لمساعدة الوكالات في الاستفادة من المعرفة المحلية عند تصميم البرامج والسياسات.
    En el marco de los bosques modelo, los asociados pueden entender mejor las opiniones dispares y combinar los conocimientos locales y científicos para mejorar la ordenación forestal. UN وضمن إطار الغابة النموذجية، يمكن للشركاء أن يكتسبوا فهما أكبر لوجهات النظر المتعارضة والجمع بين المعرفة المحلية والمعرفة العلمية بغرض تحسين إدارة الغابات.
    A ese respecto, las instituciones de investigación han realizado estudios sobre los parámetros e indicadores de vigilancia basados en conocimientos locales. UN وفي هذا المجال، شرعت مؤسسات للبحوث في دراسات عن معايير ومؤشرات المتابعة المستمدة من الخبرة المحلية.
    Se están haciendo considerables esfuerzos de gestión de los recursos naturales, que comprenden la investigación científica y técnica, la realización de programas y proyectos sobre el terreno y la utilización de los conocimientos locales. UN تبذل جهود كبيرة لإدارة الموارد الطبيعية، تشمل البحوث العلمية والتقنية، وتنفيذ البرامج والمشاريع الميدانية الملائمة، وتوجيه الدراية المحلية.
    El PNUD brinda una perspectiva mundial y conocimientos locales para ayudar a empoderar a las personas y crear naciones resilientes. UN ويقدم البرنامج منظورا عالميا ورؤية متعمقة محلية للمساعدة على تمكين الأشخاص وبناء أمم قادرة على الصمود.
    Complace a la Comisión observar que todo el equipo de comunicaciones instalado se puede retirar y redesplegar en otras misiones y que se cuenta con conocimientos locales adecuados para utilizar y administrar el sistema. UN وسُرَّت اللجنة لما علمته من أن جميع معدات الاتصالات التي جرى تركيبها يمكن إزالتها ونقلها إلى بعثات أخرى، وأن هناك معرفة محلية كافية باستخدام وإدارة نظام الاتصالات.
    :: Enseñar y difundir por medio de la educación básica los valores tradicionales de la comunidad y los conocimientos locales e indígenas conexos. UN :: تضمين المناهج الدراسية الأساسية تعليم ونقل القيم التي تتوارثها المجتمعات المحلية وما يرتبط بها من معارف محلية ومعارف تمتلكها الشعوب الأصلية.
    - Intercambio de información sobre conocimientos locales y tradicionales (art. 16 g)). UN º تبادل المعلومات المتعلقة بالمعرفة المحلية والتقليدية )المادة ٦١ )ز((
    Es esencial a este respecto el reconocimiento y la integración de los conocimientos locales, tradicionales e indígenas. UN ومن الضروري الاعتراف بالمعارف المحلية والتقليدية ومعارف السكان الأصليين وإدماجها في هذا الصدد.
    Para sostener el crecimiento es necesario aumentar la intervención normativa con objeto de profundizar los conocimientos locales y la base de suministro y poner la mira en la IED misma. UN فدعم النمو يستتبع زيادة التدخل بأدوات السياسة العامة لتعزيز قاعدة المهارات المحلية والموردين المحليين والعمل على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر نفسه.
    a) Incrementar el uso de la tecnología y los conocimientos científicos e incrementar el uso beneficioso de los conocimientos locales y autóctonos de manera que se respete a los depositarios de esos conocimientos y de conformidad con la legislación nacional; UN (أ) زيادة استخدام المعرفة العلمية والتكنولوجيا، وزيادة الاستفادة من معارف السكان المحليين والأصليين على نحو يحترم أصحاب هذه المعرفة ويتلاءم مع القانون الوطني؛
    4. Los campesinos tienen derecho a conservar y ampliar sus conocimientos locales sobre agricultura, pesca y ganadería. UN 4- للفلاحين الحق في حفظ معارفهم المحلية في مجالات الزراعة وصيد الأسماك وتربية المواشي وتطوير هذه المعارف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more