"conocimientos sobre la" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعارف المتعلقة
        
    • المعارف بشأن
        
    • المعارف عن
        
    • معرفية عن
        
    • المعرفة بشأن
        
    • المعارف في مجال
        
    • بالمعارف المتعلقة
        
    • المعرفة في مجال
        
    • المعرفة فيما يتعلق
        
    • الوعي بشأن عملية
        
    • فهم مكافحة التصحر
        
    • المعرفة بمسائل التصحر
        
    • معرفي متزايد عن
        
    Elaboración de guías, instrumentos y manuales que ayuden a difundir los conocimientos sobre la prevención del delito y la aplicación coherente de los planes UN إعداد أدلة إرشادية وعُدد وكتيبات تساعد على نشر المعارف المتعلقة بمنع الجريمة وعلى تنفيذ الخطط تنفيذا متسقا
    Sería deseable divulgar entre el público los conocimientos sobre la ciencia espacial. UN ومن المستصوب أن تمتد المعارف المتعلقة بعلوم الفضاء لتشمل عامة الجمهور.
    Será una oportunidad única para compartir y desarrollar nuestros conocimientos sobre la eliminación de barreras. UN وستوفر فرصة فريدة من نوعها لتبادل المعارف بشأن مسائل إزالة الحواجز والتعمق فيها.
    El KVINFO transmite conocimientos sobre la importancia de las diferencias de género y trata de hacer visibles los conocimientos, la experiencia y la competencia de la mujer. UN وينشر المركز المعارف عن مغزى الفروق بين الجنسين ويسعى إلى إبراز معارف المرأة وخبراتها وتجاربها.
    Mutilación genital femenina. En 2004, el UNFPA preparó un " activo de conocimientos " sobre la mutilación genital femenina. UN 96 - عملية بتر جزء من العضو التناسلي للأنثى - وضع الصندوق عام 2004 قاعدة معرفية عن عملية بتر جزء من العضو التناسلي للأنثى.
    :: Mejorar los conocimientos sobre la interrelación entre las modalidades de producción y consumo y la biodiversidad; UN :: تحسين المعرفة بشأن الصلات القائمة بين أنماط الإنتاج والاستهلاك والتنوع البيولوجي
    El informe es una valiosa contribución a la base de conocimientos sobre la violencia contra los niños y a la formulación de un futuro programa de acción. UN ويشكل التقرير مساهمة قيمة في قاعدة المعارف المتعلقة بالعنف ضد الأطفال وفي وضع برنامج عمل للمستقبل.
    Gracias a la capacitación impartida, el ACNUDH aportó más conocimientos sobre la violencia sexual y por razón de género a 146 dirigentes tradicionales de Sierra Leona. UN وعززت الأمم المتحدة من خلال التدريب المعارف المتعلقة بالعنف الجنسي والجنساني لدى 146 من الزعماء التقليديين من سيراليون.
    La formación continua también contribuirá a la actualización periódica de los conocimientos sobre la preservación de la biodiversidad y la producción ecológica. UN كما سيسهم التعلم المتواصل في عملية تحديث المعارف المتعلقة بالتنوع البيولوجي والإنتاج المراعي للبيئة.
    Investigación y cooperación técnica para que los Estados Miembros amplíen su base de conocimientos sobre la discapacidad UN إجراء البحوث والتعاون التقني مع الدول الأعضاء لتعزيز قاعدة المعارف المتعلقة بالإعاقة
    La Organización Mundial del Turismo participa en la investigación y difusión de conocimientos sobre la relación entre el cambio climático y el sector del turismo. UN وتشارك منظمة السياحة العالمية في البحوث ونشر المعارف بشأن العلاقة الترابطية بين تغير المناخ وقطاع السياحة.
    La tarea encomendada al grupo de expertos consiste en evaluar el estado de los conocimientos sobre la adaptación al cambio climático de los bosques y de los grupos de población dependientes de ellos. UN وقد تمثلت مهمة فريق الخبراء في تقييم حالة المعارف بشأن تكيف الغابات والسكان المعتمدين على الغابات مع تغير المناخ.
    Además de la disponibilidad y el acceso a los alimentos, en el derecho a la alimentación también entran las necesidades nutricionales; debería realizarse una campaña de divulgación de conocimientos sobre la nutrición para que se pueda ejercer cada vez más este derecho. UN وبالإضافة إلى توفير الأغذية وإمكانية الوصول إليها، يتصل الحق في الغذاء أيضاً بالاحتياجات التغذوية؛ وينبغي العمل على زيادة المعارف بشأن التغذية كجزء من حملة عامة لتحسين إعمال الحق في الغذاء.
    En la esfera prioritaria 5 se promoverá la generación de conocimientos sobre la situación general de los niños y de las mujeres y los factores causales conexos, lo que contribuirá a informar la formulación de políticas a gran escala. UN وسوف يشجع مجال التركيز 5 توليد المعارف عن الحالة العامة للأطفال والمرأة والعوامل السببية ذات الصلة. وسوف يساعد ذلك في وضع سياسات كلية.
    Al construir una base de conocimientos sobre la forma en que la información y las soluciones basadas en el espacio pueden prestar apoyo a la gestión del riesgo y de los desastres y a la respuesta de emergencia, esos conocimientos se pueden ofrecer a través del portal de conocimientos y ser utilizados en apoyo de la creación de capacidad. UN ومن خلال بناء قاعدة معرفية عن الطريقة التي يُمكن بها للمعلومات والحلول الفضائية أن تدعم إدارة المخاطر والكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ، يُمكن إتاحة المعارف عن طريق بوابة المعارف واستخدامها لدعم بناء القدرات.
    Se publicaron dos libros para difundir conocimientos sobre la justicia restaurativa; UN ونُشر كتابان لتعميم المعرفة بشأن العدالة التصالحية؛
    16. Se elaboran y difunden productos de gestión de los conocimientos sobre la igualdad entre los géneros. UN 16 - وضع المواد المتعلقة بإدارة المعارف في مجال المساواة بين الجنسين، وتقاسمها.
    En este sentido, se organizaron diversos seminarios para impartir a determinados grupos conocimientos sobre la ejecución y el seguimiento de la Convención. UN وفي هذا الصدد؛ جرى تنظيم سلسلة من الحلقات الدراسية لتمكين بعض المجموعات المنتقاة من الإلمام بالمعارف المتعلقة بكيفية تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ومتابعتها.
    Gestión de conocimientos sobre la degradación de tierras: la UNU-INWEH puso en marcha un proyecto financiado por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial como contribución a la reducción de la degradación de tierras. UN 46 - إدارة المعرفة في مجال تدهور الأراضي: نفّذت الشبكة الدولية للمياه والبيئة والصحة التابعة للجامعة مشروعا موّله مرفق البيئة العالمية للمساهمة في التخفيف من آثار تدهور الأراضي.
    adquirir conocimientos sobre la legislación de asociaciones tales como los clubes y las sociedades personalistas UN :: اكتساب المعرفة فيما يتعلق بقوانين تكوين الجمعيات مثل النوادي والشراكات
    10. Transmitir conocimientos sobre la transición a las IPSAS recurriendo a todos los medios disponibles de comunicación, capacitación y documentación. UN 10: نشر الوعي بشأن عملية الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من خلال جميع الوسائل المتاحة للاتصال والتدريب والتوثيق.
    4. Meta 19: Aumentan los conocimientos sobre la DDTS y la OST entre las organizaciones de mujeres y las organizaciones que promueven UN 4- الهدف 19: تحقُّق فهم مكافحة التصحر وتردي الأراضي والجفاف/الإدارة المستدامة للأراضي بين المنظمات المعنية بالقضايا الجنسانية والمنظمات النسائية
    - Los conocimientos sobre la DDTS y la ordenación sostenible de las tierras han aumentado gracias a la colaboración interministerial en esta esfera UN :: زيادة المعرفة بمسائل التصحر/تردي الأراضي والجفاف والإدارة المستدامة للأراضي عن طريق التعاون المشترك بين الوزارات بشأن هذا الموضوع
    Mediante el patrocinio de estudios e investigación, el UNICEF contribuyó a aumentar el conjunto de conocimientos sobre la participación de los jóvenes. UN وساهمت اليونيسيف أيضا في تكوين مجمع معرفي متزايد عن مشاركة الشباب، من خلال رعاية الدراسات والبحوث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more