Informe del Secretario General relativo a los conocimientos tradicionales sobre los bosques | UN | تقرير الأمين العام عن المعارف التقليدية المتصلة بالغابات |
En algunos Bosques Modelo del Canadá se han empezado a incorporar los conocimientos tradicionales sobre los bosques en los sistemas de información geográfica para planificar la ordenación. | UN | وقد اضطلع بأعمال تضمين المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في نظم المعلومات الجغرافية لأغراض التخطيط في مجال الإدارة في بعض الغابات النموذجية في كندا. |
:: Integrar los conocimientos tradicionales sobre los bosques en la ordenación forestal | UN | :: إدراج المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في إدارة الغابات |
Por ejemplo, en el texto se pasan totalmente por alto los conocimientos tradicionales sobre los bosques; | UN | فعلى سبيل المثال، يهمل النص تماماً المعارف التقليدية المتصلة بالغابات |
:: conocimientos tradicionales sobre los bosques | UN | :: الجوانب الاجتماعية والثقافية للغابات |
El principal obstáculo que podría interponerse en el logro de esos acuerdos es la dificultad que conlleva la negociación de acuerdos por consenso con diversos grupos considerados como poseedores de diferentes tipos de conocimientos tradicionales sobre los bosques. | UN | ومن المرجح أن تتمثل العقبة الرئيسية أمام هذه التسويات في الصعوبات التي تكتنف التفاوض على الاتفاقات التوافقية مع مجموعات الفئات التي يجري تحديدها بوصفها حائزة ﻷنواع مختلفة من المعارف التقليدية المتصلة بالغابات. |
conocimientos tradicionales sobre los bosques | UN | المعارف التقليدية المتصلة بالغابات |
La secretaría del Convenio está preparando un informe sobre el uso sostenible de la diversidad biológica de los bosques, que incluye los conocimientos tradicionales sobre los bosques. | UN | وتعكف أمانة الاتفاقية في الوقت الحاضر على إعداد تقرير بشأن الاستغلال المستدام للتنوع البيولوجي للغابات يتضمن المعارف التقليدية المتصلة بالغابات. |
conocimientos tradicionales sobre los bosques | UN | المعارف التقليدية المتصلة بالغابات |
Es necesario contar con derechos de propiedad claros y lograr la seguridad en los sistemas de tenencia de la tierra para poder seguir usando y manteniendo los conocimientos tradicionales sobre los bosques. | UN | ولذلك يعد وجود حقوق ملكية واضحة ونظام مأمون لحيازة الأراضي لازما لاستمرار استخدام المعارف التقليدية المتصلة بالغابات والحفاظ عليها. |
Se subrayó que era preciso promover el fomento de la capacidad de los pueblos indígenas y de las comunidades locales para la concepción de métodos culturalmente adecuados de salvaguardar y compartir los conocimientos tradicionales sobre los bosques. | UN | وتم التشديد على الحاجة إلى تعزيز بناء قدرات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية فيما يتصل بتطوير أساليب مناسبة ثقافيا لحفظ المعارف التقليدية المتصلة بالغابات وتقاسمها. |
conocimientos tradicionales sobre los bosques | UN | المعارف التقليدية المتصلة بالغابات |
Ya se han logrado algunos avances en este sentido y se están adoptando medidas encaminadas a favorecer la participación directa en los procesos de toma de decisiones de quienes poseen conocimientos tradicionales sobre los bosques mediante enfoques de adaptación. | UN | وقد أُحرز تقدم في هذا الصدد. وتُبذل جهود لإشراك أصحاب المعارف التقليدية المتصلة بالغابات إشراكا مباشرا في اتخاذ القرارات فيما يتعلق بالغابات باتباع نُهج تواؤمية. |
En las políticas, proyectos y programas se están estudiando soluciones para los problemas habituales a través de la creación de sinergias entre los conocimientos tradicionales sobre los bosques y los conocimientos científicos modernos. | UN | وثمة سياسات، ومشاريع، وبرامج تستكشف حلولا للمشكلات العامة بإيجاد أوجه للتآزر بين المعارف التقليدية المتصلة بالغابات وبين المعارف العلمية الحديثة. |
Protección de los conocimientos tradicionales sobre los bosques y promoción de la distribución equitativa de beneficios Nuevos temas | UN | 3 - حماية المعارف التقليدية المتصلة بالغابات وتشجيع التقاسم العادل للمنافع |
Temas comunes: promoción de la participación de los portadores de conocimientos tradicionales sobre los bosques en los procesos de | UN | جيم - البنود المشتركة: تشجيع مشاركة أصحاب المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في عمليات صنع القرارات |
Sin embargo, la realización de inventarios y catálogos de los conocimientos tradicionales sobre los bosques en relación con la ordenación de los recursos forestales y su utilización está menos desarrollada, pese a que hay varios ejemplos de países donde se están realizando avances importantes. | UN | غير أن جرد وفهرسة المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في مجال إدارة موارد الغابات واستخدامها لم يعد أقل تطورا، وإن كان هناك عدد من الأمثلة لبلدان تشهد حاليا تقدما مهما في هذا المجال. |
Cabe señalar que a veces la aplicación de los conocimientos tradicionales sobre los bosques sólo es apropiada en ciertas situaciones particulares. | UN | 20 - ويجدر بالملاحظة أن تطبيق المعارف التقليدية المتصلة بالغابات لا تناسب أحيانا إلا بعض حالات معينة. |
31. Las tecnologías derivadas de los conocimientos tradicionales sobre los bosques, así como las tecnologías modernas ecológicamente racionales, pueden ser transferidas. | UN | 31 - ويمكن نقل التكنولوجيات المشتقة من المعارف التقليدية المتصلة بالغابات وكذلك التكنولوجيات الحديثة السليمة بيئيا. |
Aunque se han logrado algunos éxitos en la incorporación de los conocimientos tradicionales sobre los bosques a la planificación de la ordenación formal de éstos, se ha tropezado con varias limitaciones. | UN | وعلى الرغم من بعض النجاح الذي تحقق في إدماج المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في التخطيط الرسمي لإدارة الغابات، فقد ووجهت عوائق كثيرة في هذا المجال. |