"consagra la igualdad" - Translation from Spanish to Arabic

    • يكرس المساواة
        
    • ينص على المساواة
        
    • ينص على تكافؤ
        
    • يكرّس مساواة
        
    • فإن مبدأ المساواة
        
    • النزيه في
        
    Esta Ley consagra la igualdad en materia salarial puesto que dispone que a iguales cualificaciones y rendimiento, el hombre y la mujer han de recibir la misma remuneración. UN وهذا القانون يكرس المساواة في الأجر بالنص على المساواة بين الرجل والمرأة في الأجر في حالة تساوي المؤهل والإنتاج.
    La Constitución vigente consagra la igualdad entre el hombre y la mujer y prohíbe toda forma de discriminación. UN عليه، فإن الدستور يكرس المساواة بين الرجل والمرأة وينبذ كل أشكال التمييز.
    Ley núm. 2008, de 1 de enero de 2008, que consagra la igualdad de tratamiento fiscal entre hombres y mujeres UN القانون رقم 2008 المؤرخ 1 كانون الثاني/يناير 2008 الذي يكرس المساواة بين الرجل والمرأة في المعاملة الضريبية
    Aunque en Singapur no hay ninguna ley específica sobre igualdad de género ni sobre discriminación por motivos de género, la Constitución del país consagra la igualdad de todas las personas ante la ley. UN على الرغم من أنه لا يوجد في سنغافورة تشريع معين ينص على المساواة بين الجنسين ومنع التمييز بينهما فإن مبدأ المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون مبدأ منصوص عليه في دستور سنغافورة.
    Por lo que respecta a la contratación, cabe señalar que la ley consagra la igualdad de acceso al empleo sin discriminación por motivos de sexo. UN وفيما يتعلق بالتوظيف، تجدر الإشارة إلى أن القانون ينص على تكافؤ فرص العمل بين الرجل والمرأة دون تمييز.
    50. En su segundo informe periódico (de 2004), el Líbano examinó el marco jurídico y general y las garantías constitucionales sobre la igualdad entre el hombre y la mujer, y afirmó que la Constitución del Líbano no contiene disposiciones discriminatorias hacia la mujer sino que, por el contrario, en ella se consagra la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley, sin discriminación alguna. UN المادة 1 تعريف التمييز ضد المرأة 50- عرضَ لبنان، في تقريره الثاني عام 2004، الإطار القانوني العام والضمانات التي يشتمل عليها الدستور لمساواة المرأة بالرجل، مؤكّداً أن الدستور اللبناني لا يتضّمن أي نصّ تمييزي بحق المرأة، بل يكرّس مساواة جميع المواطنين أمام القانون دون تمييز.
    Así, la Constitución de 1995, que consagra la igualdad entre el hombre y la mujer, prevé la atribución de un número reglamentario de puestos a las mujeres en las colectividades locales. UN ومن ذلك أن دستور عام ١٩٩٥، الذي يكرس المساواة بين الرجل والمرأة، ينص على تخصيص عدد من الوظائف التنظيمية للمرأة على صعيد المحليات.
    57. La Constitución de Mauritania consagra la igualdad de todos sus nacionales sin distinción y sus leyes castigan cualquier propaganda racial étnica. UN 57 - وقال إن دستور موريتانيا يكرس المساواة بين جميع المواطنين دون تمييز وتعاقب قوانينها على أي دعايـــة تدعـــو إلى التمييز بين الإثنيات العرقيـــة.
    69. El Comité acoge con satisfacción la aprobación de la Ley Nº 2005-102, de 11 de febrero de 2005, que consagra la igualdad de derechos a la educación y la matrícula en las escuelas para los niños con discapacidad, de conformidad con el artículo 23 de la Convención. UN ترحب اللجنة باعتماد القانون رقم 102/2005 الصادر في 11 شباط/فبراير 2005، والذي يكرس المساواة في الحق في التعليم والالتحاق بالمدرسة للأطفال المعوقين طبقاً للمادة 23 من الاتفاقية.
    220. Las disposiciones del Código Civil de 1958 relativas al matrimonio son contrarias al artículo 16 de la Convención, que consagra la igualdad del hombre y la mujer en las relaciones matrimoniales. UN 220- وتعتبر أحكام القانون المدني لعام 1958، والمتعلقة بالزواج مناقضة للمادة 16 من الدستور الذي يكرس المساواة بين الرجل والمرأة في العلاقات الزوجية.
    322. No obstante, cabe subrayar que si bien la ley consagra la igualdad de acceso al empleo, no excluye las formas de discriminaciones por motivos de sexo que pueden ocurrir durante la contratación. UN 322- ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن القانون وإن كان يكرس المساواة في الحصول على فرص العمل، فإن ذلك لا ينفي وجود أشكال من التمييز على أساس الجنس أثناء عملية التوظيف.
    En 2011, Marruecos aprobó una Constitución que consagra la igualdad entre los géneros en todos los derechos, defiende la acción afirmativa y los mecanismos para la promoción y la protección de los derechos de las mujeres, y reconoce la supremacía de los convenios internacionales ratificados por este país, así como su obligación de armonizar sus leyes con dichas convenciones. UN في عام 2011 اعتمد المغرب دستوراً يكرس المساواة بين الجنسين في جميع الحقوق، ويناصر العمل الإيجابي وآليات تعزيز وحماية حقوق المرأة، ويعترف بأولوية الاتفاقيات الدولية التي صدق عليها المغرب، وكذلك بالتزام البلد بمواءمة قوانينه مع هذه الاتفاقيات.
    Derechos de la mujer con respecto a la nacionalidad La Ley No. 62-18/AN-RM, de 3 de febrero de 1962, por la que se promulga el Código de la Nacionalidad, modificada en virtud de la Ley No. 95-070, de 25 de agosto de 1995, consagra la igualdad entre el hombre y la mujer por lo que respecta a la conservación de la nacionalidad. UN إن القانون رقم 62-18 المؤرخ 3 شباط/فبراير 1962، والصادر عن الجمعية الوطنية لجمهورية مالي، والذي يتناول موضوع الجنسية، والذي عُدِّل بموجب القانون رقم 95-70 المؤرخ 25 آب/أغسطس 1995، يكرس المساواة بين الرجل والمرأة فيما يتصل بالاحتفاظ بالجنسية.
    403. La Ley No. 68-012 de 4 de julio de 1968 sobre las sucesiones, testamentos y donaciones consagra la igualdad del hombre y la mujer, aunque ciertos usos y costumbres excluyen a la mujer de esos derechos (algunos casos en el sur de Madagascar). UN 403 - والقانون رقم 68-12 المؤرخ 4 تموز/يوليه 1968، الذي يتعلق بالتركات والوصايا والهبات، يكرس المساواة بين الرجل والمرأة على الرغم من أن بعض التقاليد والأعراف تستثني المرأة من هذه الحقوق (وهذا هو حال المرأة في جنوب مدغشقر).
    La Constitución de julio de 1991 consagra la igualdad entre los géneros ante la ley y también garantiza todos los derechos económicos, políticos, civiles, sociales y culturales de la mujer en consonancia con lo dispuesto en la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. UN فدستور تموز/يوليه 1991 يكرس المساواة بين الجنسين في إطار القانون ويضمن أيضاً للمرأة جميع الحقوق الاقتصادية والسياسية والمدنية والاجتماعية والثقافية تمشيا مع أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب.
    Como se ha reportado en anteriores informes, la legislación guatemalteca en materia civil y capacidad jurídica, consagra la igualdad jurídica de la mujer y del hombre que se establece en la ley suprema del país, la Constitución de la República, en el artículo 4º dispone que " todos los seres humanos son libres e iguales en dignidad y derechos " . UN 617 - ورد في التقارير السابقة أن التشريع الغواتيمالي في المسائل المدنية والأهلية القانونية يكرس المساواة القانونية للمرأة والرجل التي ينص عليها القانون الأسمى للبلد، وهو دستور الجمهورية، في المادة 4 التي تنص على أن " جميع البشر أحرار ومتساوون في الكرامة والحقوق " .
    43. La JS3 mencionó que la actual legislación de extranjería consagra la igualdad entre españoles y extranjeros en cuanto a los derechos de los que disfrutan. UN 43- وجاء في الورقة المشتركة 3 أن التشريع الحالي المتعلق بالأجانب ينص على المساواة في الحقوق بين الإسبان والأجانب.
    44. En materia de contratación, hay que señalar que la ley consagra la igualdad de acceso al empleo sin discriminación por motivo de sexo. UN 44- وفيما يتعلق بالتعيين، تجدر الإشارة إلى أن القانون ينص على تكافؤ فرص العمل دون تمييز بين الرجل والمرأة.
    53. El Líbano ratificó la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer sobre la base de la Ley 572 (de 24 de julio de 1996), sin reservas al artículo 2 de la Convención. Así pues, la Constitución del Líbano no contiene ninguna disposición discriminatoria contra la mujer y, de hecho, consagra la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley, sin discriminación alguna. UN 53- أبرم لبنان اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضّد المرأة بموجب القانون رقم 572 الصادر بتاريخ 24/7/1996، وهو غير مُتحفّظ على المادة الثانية من الاتفاقية، ذلك أن الدستور اللبناني لا يتضّمن أي نص تمييزي بحق المرأة، بل يكرّس مساواة جميع المواطنين أمام القانون دون تمييز.
    Para la utilización de los libros de texto se elaboró y publicó un manual para docentes que consagra la igualdad de género y se capacitó a los maestros para su uso. UN وللعمل بالكتب المدرسية وُضع ونُشر كتاب مدرسي للمعلم النزيه في الشؤون الجنسانية وجرى تدريب المعلمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more