"consciente de los esfuerzos" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإذ تدرك الجهود
        
    • وإدراكا منها للجهود
        
    • وإدراكا منها لما تبذله
        
    • وإذ تعي ما تبذله
        
    • وإذ يسلّم بالجهود
        
    • إدراك اللجنة للجهود
        
    • تعترف اللجنة بالجهود
        
    • وإذ يعترف بالجهود
        
    consciente de los esfuerzos hechos por el Gobierno y el pueblo de Djibouti para salvar vidas humanas y atenuar los sufrimientos de los 100.000 damnificados, UN وإذ تدرك الجهود التي تبذلها جيبوتي، حكومة وشعبا، من أجل إنقاذ اﻷرواح البشرية والتخفيف من آلام اﻟ ٠٠٠ ١٠٠ شخص المنكوبين،
    consciente de los esfuerzos hechos por el Gobierno y el pueblo de Djibouti para salvar vidas humanas y mitigar los sufrimientos de los 100.000 damnificados, UN وإذ تدرك الجهود التي تبذلها جيبوتي، حكومة وشعبا، من أجل إنقاذ اﻷرواح البشرية والتخفيف من آلام اﻟ ٠٠٠ ٠٠١ شخص المنكوبين،
    consciente de los esfuerzos realizados por el Gobierno y el pueblo de las Comoras por ayudar a los sectores más afectados y desamparados de la población, UN وإذ تدرك الجهود التي بذلتها حكومة وشعب جزر القمر من أجل تقديم المساعدة إلى أكثر فئات الشعب تضررا وعوزا،
    consciente de los esfuerzos realizados por los Gobiernos y pueblos de Costa Rica y Nicaragua por salvar vidas y mitigar los sufrimientos de las víctimas del huracán César, UN وإدراكا منها للجهود التي يبذلها كل من حكومتي كوستاريكا ونيكاراغوا وشعبيهما من أجل إنقاذ اﻷرواح والتخفيف من حدة معاناة ضحايا إعصار سيزر،
    consciente de los esfuerzos de la Potencia administradora y de las autoridades del Territorio por mejorar las condiciones socioeconómicas de la población de Santa Elena, sobre todo en la esfera de la producción de alimentos, UN وإدراكا منها لما تبذله الدولة القائمـــة باﻹدارة وسلطـــات اﻹقليم من جهــود لتحسين اﻷحـــوال الاجتماعية - الاقتصادية لسكان سانت هيلانة، لا سيما في مجال اﻹنتاج الغذائي،
    consciente de los esfuerzos de la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio por mejorar las condiciones socioeconómicas de la población de Santa Elena, particularmente en lo que respecta al empleo y la infraestructura de transporte y comunicaciones, UN وإذ تعي ما تبذله الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم من جهود لتحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية لسكان سانت هيلانة، وبخاصة في مجالات التوظيف والهياكل الأساسية للنقل والاتصالات،
    consciente de los esfuerzos desplegados por las Naciones Unidas, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, la Unión Africana y la Unión Europea para ayudar a Liberia a restablecer plenamente la paz y la seguridad en su territorio nacional, UN وإذ يسلّم بالجهود المبذولة من جانب الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي بغية تقديم المساعدة إلى ليبيريا من أجل إعادة إحلال السلام والأمن بالكامل في إقليمها الوطني،
    consciente de los esfuerzos realizados por el Gobierno y el pueblo de las Comoras por ayudar a los sectores más afectados y desamparados de la población, UN وإذ تدرك الجهود التي تبذلها حكومة وشعب جزر القمر من أجل تقديم المساعدة إلى أكثر فئات الشعب تضررا وعوزا،
    consciente de los esfuerzos del Gobierno y el pueblo de Belice para aliviar los sufrimientos de las víctimas del huracán Keith, UN وإذ تدرك الجهود التي تبذلها بليز، حكومة وشعبا، للتخفيف من معاناة ضحايا الإعصار كيث،
    consciente de los esfuerzos que ha hecho hasta ahora el Instituto en el cumplimiento de su mandato mediante, entre otras cosas, la organización de programas de capacitación y seminarios regionales, así como la prestación de servicios de asesoramiento, UN وإذ تدرك الجهود التي بذلها حتى اﻵن المعهد في أداء مهمته بقيامه، في جملة أمور، بتنظيم البرامج التدريبية والحلقات الدراسية اﻹقليمية وكذلك توفير الخدمات الاستشارية،
    consciente de los esfuerzos del Gobierno del territorio para limitar y reducir los gastos, a la vez que continúa con su programa de expansión y diversificación de la economía local, UN وإذ تدرك الجهود التي تبذلها حكومة اﻹقليم للحد من النفقات وتخفيضها، مع مواصلة برنامجها للتوسع في الاقتصاد المحلي وتنويعه،
    consciente de los esfuerzos que realizan la Organización de la Unidad Africana y sus Estados miembros en la esfera de la integración económica y de la necesidad de acelerar el proceso de puesta en marcha de la Comunidad Económica Africana, UN وإذ تدرك الجهود التي تبذلها حاليا منظمة الوحدة اﻷفريقية ودولها اﻷعضاء في مجال التكامل الاقتصادي والحاجة إلى التعجيل بعملية تنفيذ الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية،
    consciente de los esfuerzos del Gobierno del territorio para limitar y reducir los gastos, a la vez que continúa con su programa de expansión y diversificación de la economía local, UN وإذ تدرك الجهود التي تبذلها حكومة اﻹقليم للحد من النفقات وتخفيضها، مع مواصلة برنامجها للتوسع في الاقتصاد المحلي وتنويعه،
    consciente de los esfuerzos del Gobierno del territorio para limitar y reducir los gastos, a la vez que continúa con su programa de expansión y diversificación de la economía local, UN وإذ تدرك الجهود التي تبذلها حكومة اﻹقليم للحد من النفقات وتخفيضها، مع مواصلة برنامجها للتوسع في الاقتصاد المحلي وتنويعه،
    consciente de los esfuerzos realizados por el Gobierno del Territorio para limitar y reducir los gastos, a la vez que continúa con su programa de expansión y diversificación de la economía local, UN وإذ تدرك الجهود التي تبذلها حكومة اﻹقليم للحد من النفقات وتخفيضها، مع مواصلة برنامجها للتوسع في الاقتصاد المحلي وتنويعه،
    consciente de los esfuerzos realizados por el Gobierno del Territorio para limitar y reducir los gastos, a la vez que continúa con su programa de expansión y diversificación de la economía local, UN وإذ تدرك الجهود التي تبذلها حكومة اﻹقليم للحد من النفقات وتخفيضها، مع مواصلة برنامجها للتوسع في الاقتصاد المحلي وتنويعه،
    consciente de los esfuerzos que despliega el Gobierno del Territorio para controlar y reducir los gastos y, a la vez, seguir llevando adelante su programa de expansión y diversificación de la economía local, UN وإدراكا منها للجهود التي تبذلها حكومة اﻹقليم بغرض مراقبة النفقات وتخفيضها، مع مواصلة برنامجها المتعلق بتوسيع الاقتصاد المحلي وتنويعه،
    consciente de los esfuerzos realizados por los Gobiernos y pueblos de Costa Rica y Nicaragua por salvar vidas y mitigar los sufrimientos de las víctimas del huracán César, UN وإدراكا منها للجهود التي يبذلها كل من حكومتي كوستاريكا ونيكاراغوا وشعبيهما من أجل إنقاذ اﻷرواح والتخفيف من حدة معاناة ضحايا إعصار سيزر،
    consciente de los esfuerzos de la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio por mejorar las condiciones socioeconómicas de la población de Santa Elena, en particular en lo que respecta al empleo y la infraestructura de transporte y comunicaciones, UN وإذ تعي ما تبذله الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم من جهود لتحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية لسكان سانت هيلانة، وبخاصة في مجالات التوظيف والهياكل الأساسية للنقل والاتصالات،
    consciente de los esfuerzos desplegados por las Naciones Unidas, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, la Unión Africana y la Unión Europea para contribuir al apoyo proporcionado a Liberia para restablecer plenamente la paz y la seguridad sobre su territorio nacional, UN وإذ يسلّم بالجهود المبذولة من جانب الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي بغية المساعدة في تزويد ليبيريا بالدعم لإعادة إحلال السلام والأمن بالكامل في إقليمها الوطني،
    1286. A pesar de que es consciente de los esfuerzos desarrollados por el Estado Parte para integrar a los niños discapacitados en el sistema oficial y en los programas normales de esparcimiento, el Comité se muestra preocupado por el hecho de que los niños discapacitados siguen excluidos de muchas de esas actividades. UN 1286- ومع إدراك اللجنة للجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإدماج الأطفال المعوقين ضمن التعليم الرسمي وضمن برامج الترفيه العادية، فإنها تظل قلقة لأن الأطفال المعوقين ما زالوا مستبعدين من الكثير من هذه الأنشطة.
    28. El CRC era consciente de los esfuerzos realizados por las Bahamas, pero seguía preocupado por la incompatibilidad del sistema de justicia de menores con las disposiciones y principios de la Convención. UN 28- تعترف اللجنة بالجهود التي بذلتها جزر البهاما، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق لعدم توافق نظام قضاء الأحداث مع أحكام الاتفاقية ومبادئها.
    consciente de los esfuerzos que han realizado el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y los miembros de su grupo a este respecto, UN وإذ يعترف بالجهود التي بذلها برنامج الأمم المتحدة للبيئة وأعضاء اتحاده في هذا الشأن،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more