"consecución de ese" - Translation from Spanish to Arabic

    • بلوغ هذا
        
    • لتحقيق هذا
        
    • لبلوغ ذلك
        
    • لبلوغ هذا
        
    • بلوغ ذلك
        
    • أجل تحقيق هذا
        
    Su muerte trágica no entorpecerá la consecución de ese objetivo trascendental. UN ولن يحول موتهم المفجع دون بلوغ هذا الهدف العام.
    En la medida de lo posible, estos indicadores se centran en la incidencia porque el seguimiento de los cambios que se producen en esta esfera es un índice importante de los progresos hacia la consecución de ese objetivo. UN وبقدر الإمكان، تركز هذه المؤشرات على الانتشار لأن تتبع التغيرات يشكل رصدا لعلامات هامة صوب بلوغ هذا الهدف.
    La Comisión Consultiva pide que se siga de cerca el progreso hacia la consecución de ese objetivo y se indique el resultado en futuros informes. UN وتطلب اللجنة الاستشارية رصد التقدم المحرز نحو بلوغ هذا الهدف وتناوله في التقارير المقبلة.
    Los miembros del Consejo hicieron un llamamiento a los dirigentes de las dos comunidades y a los de Grecia y Turquía para que concentraran todos sus esfuerzos en la rápida consecución de ese objetivo. UN وقد دعوا زعماء الطائفتين وكذلك زعماء اليونان وتركيا لتكريس كل طاقاتهم لتحقيق هذا الهدف في وقت قريب.
    Los miembros del Consejo hicieron un llamamiento a los dirigentes de las dos comunidades y a los de Grecia y Turquía para que concentraran todos sus esfuerzos en la rápida consecución de ese objetivo. UN وقد دعوا زعماء الطائفتين وكذلك زعماء اليونان وتركيا لتكريس كل طاقاتهم لتحقيق هذا الهدف في وقت قريب.
    Israel continuará consagrando todos sus esfuerzos a la consecución de ese objetivo. UN وستواصل إسرائيل تكريس كل جهودها لبلوغ ذلك الهدف.
    La Unión Europea ha ofrecido su asistencia para la consecución de ese objetivo. UN وقد عرض الاتحاد الأوروبي مساعدته لبلوغ هذا الهدف.
    Los que niegan la importancia de un proceso integral no favorecerán la consecución de ese objetivo en el Oriente Medio. UN ومن ينكرون أهمية تنفيذ عملية شاملة للجميع لن يقرّبوا الشرق الأوسط بأي شكل من بلوغ ذلك الهدف.
    Esperamos que todas las partes en cuestión, incluidos los Estados poseedores de armas nucleares, no escatimen esfuerzos en pro de la consecución de ese objetivo. UN ويحدونا اﻷمل في أن جميع اﻷطراف المعنية بما فيها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، لن تدخر جهدا من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Consideramos que la actual labor de la Conferencia es un paso hacia delante en la consecución de ese objetivo. UN ونحن نعتبر نشاطنا الجاري في المؤتمر خطوة صوب بلوغ هذا الهدف.
    Esperamos que nuestra labor en la Conferencia contribuya a la consecución de ese objetivo. UN وأُبدي الأمل في أن يُسهم المؤتمر في بلوغ هذا الهدف.
    Se han elaborado y distribuido las Directrices para la incorporación de la perspectiva de género con miras a facilitar la consecución de ese objetivo. UN وقد صدرت المبادئ التوجيهية المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني ووُزعت من أجل تيسير بلوغ هذا الهدف.
    De esta forma, hemos logrado en forma conjunta grandes avances en la consecución de ese objetivo. UN وعلى هذا الأساس، قمنا بصورة جماعية بتحقيق تقدم كبير نحو بلوغ هذا الهدف.
    A fin de facilitar la consecución de ese objetivo, el cuarto y último período de sesiones del comité preparatorio incluiría: UN 8 - ومن أجل تيسير بلوغ هذا الهدف، ستشمل الدورة الرابعة والنهائية للجنة التحضيرية ما يلي:
    La Asamblea General deploró que para fines del año 2000 no se hubiera cumplido el objetivo del equilibrio entre los géneros e instó al Secretario General a que redoblara sus esfuerzos para avanzar considerablemente en la consecución de ese objetivo en un futuro próximo. UN وأعربت الجمعية عن أسفها لأن هدف التوازن بين الجنسين لن يتحقق بنهاية عام 2000، وحثت الأمين العام على تكثيف جهوده لإحراز تقدم كبير نحو بلوغ هذا الهدف في المستقبل القريب.
    La delegación de Belarús está dispuesta a analizar, en el seno de la Comisión, toda propuesta encaminada a la consecución de ese objetivo, incluida la del Japón, que contiene aportes valiosos. UN وأن وفد بلده مستعد للقيام، ضمن اللجنة، بتحليل أي اقتراح ينحو نحو بلوغ هذا الهدف، بما فيه الاقتراح الياباني الذي يسهم بأفكار قيّمة.
    Reafirmaron la importancia de que se reanudaran los esfuerzos mundiales y regionales para la consecución de ese objetivo. UN وأكدوا من جديد أهمية استئناف الجهود العالمية واﻹقليمية لتحقيق هذا الهدف.
    Se consideró que los exámenes de ciencia, tecnología y políticas de innovación facilitarían la consecución de ese fin. UN وهي ترى أن عمليات استعراض السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار أداة لتحقيق هذا الغرض.
    No obstante, pensamos que la cesación de toda injerencia externa en el Afganistán es una condición previa para la consecución de ese objetivo. UN إلا أننا نعتقد أن وقف جميع أشكال التدخل الخارجي في أفغانستان متطلب أساسي لتحقيق هذا الهدف.
    Una condición necesaria para la consecución de ese objetivo es la formulación y aplicación de políticas nacionales racionales y participativas que respondan a las necesidades de las masas. UN ومن الشروط الضرورية لتحقيق هذا الهدف، وضع وتنفيذ سياسات وطنية حكيمة، تقوم على أساس المشاركة وتلبي احتياجات الجمهور.
    La consecución de ese objetivo dependerá, en parte, de que la representación geográfica de los Estados Miembros entre el personal de la Secretaría sea más equitativa. UN ومن بين الشروط اللازمة لتحقيق هذا الهدف كفالة تمثيل جغرافي أكثر عدلا للدول الأعضاء على مستوى موظفي الأمانة العامة.
    Al comienzo de la reunión de hoy, las promesas de asistencia nos colocan a mitad de camino hacia la consecución de ese objetivo. UN وفي بداية هذه الجلسة، وضعتنا التعهدات القائمة بالمساعدة في منتصف الطريق لبلوغ ذلك الهدف.
    Los progresos realizados hasta el momento para la consecución de ese objetivo, aunque desiguales, han reforzado nuestra convicción de que los valores, las instituciones y las relaciones opresivos deben transformarse. UN وإن التقدم المحرز حتى الآن لبلوغ هذا الهدف، وإن شابته اضطرابات، قد أثبت اقتناعنا بأن القيم والمؤسسات والعلاقات التي تنطوي على حيف قابلة للتغيير.
    Sin embargo, no nos hacemos ilusiones en cuanto a lo que requerirá la consecución de ese objetivo. UN ولكننا ندرك حجم ما يتطلبه بلوغ ذلك الهدف.
    Somos partidarios de conseguir la prohibición completa de las explosiones de ensayo de armas nucleares como parte del proceso de consecución de ese objetivo. UN ونحبذ تحقيق حظر شامل لجميع تفجيرات تجارب اﻷسلحة النووية على الطريق من أجل تحقيق هذا الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more