"consecución de este" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحقيق هذا
        
    • بلوغ هذا
        
    • بلوغ ذلك
        
    • تكبدتها الوكالة لتحقيق هذا
        
    • صوب هذا
        
    Alemania ha decidido trabajar en la consecución de este objetivo por todos los medios eficaces y en cualquier foro apropiado. UN وقد قررت ألمانيا أن تعمل من أجل تحقيق هذا الهدف بجميع الوسائل الفعالة وفي أي محافل مناسبة.
    Buena parte de la asistencia del FNUAP a los países está dedicada a la consecución de este objetivo. UN ويُخصص جزء كبير من المساعدات التي يقدمها الصندوق إلى البلدان من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Las investigaciones realizadas muestran que las normas sociales existentes obstaculizan la consecución de este objetivo. UN وأظهرت البحوث أن الأعراف الاجتماعية القائمة تشكل عقبات تحول دون تحقيق هذا الهدف.
    Naturalmente, la consecución de este objetivo a largo plazo dependerá de que se establezca un entorno de confianza entre las dos poblaciones de la isla. UN وبطبيعة الحال، فإن بلوغ هذا الهدف الطويل اﻷجل سيتوقف على تطور الثقة والاطمئنان بين شعبي الجزيرة.
    La Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, por celebrarse en México, podría contribuir de manera apreciable a la consecución de este objetivo. UN وبوسع المؤتمر المعني بتمويل التنمية الذي سيعقد في المكسيك الإسهام بصورة ملحوظة في بلوغ هذا الهدف.
    Para avanzar en la consecución de este objetivo, las intervenciones en materia de políticas mejorarían sobremanera si tuvieran en cuenta quiénes son realmente los pobres. UN وبغية إحراز تقدّم في بلوغ ذلك الهدف، فإن التدخلات المستندة إلى السياسات تستفيد كثيرا إذا ما أخذت في الاعتبار من هم الفقراء فعلا.
    La consecución de este objetivo exige que se movilice activamente la solución apropiada para el refugiado. UN ويتطلب تحقيق هذا الهدف الاستخدام الفعال للحل المناسب للاجئ.
    En la consecución de este objetivo, el pueblo palestino puede contar siempre con nuestro apoyo. UN ويمكن للشعب الفلسطيني أن يُعول دوما على تأييدنا له من أجل تحقيق هذا الهدف.
    La participación directa de las autoridades y comunidades locales es esencial para la consecución de este objetivo, tal y como recordó en distintas oportunidades en los resultados previstos en el plano nacional para este segundo subobjetivo. UN كما أن اشتراك السلطات والمجتمعات المحلية ومشاركتها بشكل مباشر هو أمر جوهري من أجل تحقيق هذا الهدف وتكرر ذكرهما في النتائج الموضوعة على المستوى الوطني من أجل الهدف الفرعي الثاني هذا.
    Sigo esperanzado y trataremos de ayudar en todo lo posible para la consecución de este objetivo. UN وما زال لديّ أمل في ذلك، وسنحاول المساعدة بقدر الإمكان على تحقيق هذا الهدف.
    Mi delegación reitera una vez más su disposición y su compromiso de participar activamente en la consecución de este objetivo. UN ووفدي بدوره يعيد التأكيد على استعداده للمشاركة النشطة في تحقيق هذا المطلب والتزامه بذلك.
    No obstante, para que la pesca pueda contribuir al desarrollo sostenible los gobiernos deben adoptar medidas innovadoras para afrontar varios problemas que obstaculizan la consecución de este objetivo. UN على أنه، لكي تسهم مصائد الأسماك في التنمية المستدامة، يجب أن تستنبط الحكومات تدابير ابتكارية للتصدي لعدد من المشاكل التي تعوق تحقيق هذا الهدف.
    Mi delegación espera que todos podamos dejar nuestras diferencias de lado y trabajar activamente con un espíritu de cooperación en pro de la consecución de este objetivo común. UN ويتوقع وفدي أن نتمكن جميعا من ترك خلافاتنا جانبا والعمل الفعلي بروح من التعاون على تحقيق هذا الهدف المشترك.
    Hungría será un socio confiable en la consecución de este objetivo. UN وستكون هنغاريا شريكا يمكن الاعتماد عليه في تحقيق هذا الهدف.
    Nos comprometimos a renovar nuestros esfuerzos con los Estados que correspondiera para la consecución de este fin. UN والتزمنا بتجديد بذل الجهود مع دول معنية أخرى من أجل بلوغ هذا الهدف.
    El estudio en profundidad que ha comenzado el representante del Secretario General con un amplio círculo de instituciones y especialistas y otras personas dotadas de los conocimientos pertinentes apunta a facilitar la consecución de este objetivo. UN وتهدف الدراسة المتعمقة التي أجراها الممثل بالتعاون مع مجموعة كبيرة من المؤسسات البحثية وفرادى العلماء وغيرهم من ذوي الخبرة ذات الصلة بالموضوع الى تيسير بلوغ هذا الهدف.
    Así será posible el verdadero progreso económico y social, no sólo para la mujer, sino para el mundo, y la CARICOM reafirma su compromiso de cumplir con la parte que le corresponde en la consecución de este objetivo. UN وعندما يحدث هذا سيتحقق التقدم الاقتصادي والاجتماعي الحقيقي ليس للمرأة فحسب بل للعالم بأسره. وأكدت مجددا التزام الجماعة الكاريبية بالقيام بدورها في بلوغ هذا الهدف.
    La consecución de este objetivo - y, por consiguiente, la realización del mandato del Tribunal Internacional - requiere el pleno apoyo del Consejo de Seguridad. UN ويقتضي بلوغ هذا الهدف - وبالتالي هدف ولاية المحكمة الدولية - بما يدل على الاحترام، الدعم الكامل من مجلس اﻷمن.
    Los Estados Federados de Micronesia constituyen una pequeña fuerza dentro de la comunidad de naciones. No obstante, prometemos nuestra plena asistencia y cooperación en aras de la consecución de este objetivo. UN ومع أن ولايات ميكرونيزيا المتحدة تمثل قوة صغيرة داخل مجتمع الدول، فإننا نتعهد بالمساعدة والتعاون الكامل نحو بلوغ هذا الهدف.
    Para avanzar en la consecución de este objetivo, las intervenciones en materia de políticas mejorarían sobremanera si tuvieran en cuenta quiénes son realmente los pobres. UN وبغية إحراز تقدّم في بلوغ ذلك الهدف، فإن التدخلات المستندة إلى السياسات تستفيد كثيرا إذا ما أخذت في الاعتبار من هم الفقراء فعلا.
    La disponibilidad de tecnologías alternativas militarmente eficaces que desempeñen, de una manera económica, la función defensiva de las minas antipersonal facilitaría la consecución de este objetivo. UN ومن شأن توافر تكنولوجيات بديلة فعالة من الناحية العسكرية يمكن أن تقوم بالوظيفة الدفاعية المنوطة بالألغام المضادة للأفراد على نحو فعال من حيث التكلفة أن يُسهّل بلوغ ذلك الهدف.
    Para la consecución de este objetivo se destinó el 34% de los gastos (81,9 millones de dólares) a suministros y artículos fungibles, incluida la prestación de ayuda alimentaria a los refugiados palestinos. UN ونسبة 34 في المائة من المصروفات (81.9 مليون دولار) التي تكبدتها الوكالة لتحقيق هذا الهدف أُنفقت على اللوازم والمواد الاستهلاكية، بما في ذلك توفير المعونة الغذائية للاجئين الفلسطينيين.
    Al igual que en la Conferencia de Jomtien, en la reunión del Foro celebrada en Ammán se reiteró que es fundamental superar las diferencias por motivos de género en la educación, pero se llegó a la conclusión de que los progresos en la consecución de este objetivo han sido increíblemente lentos y que, en consecuencia, queda mucho por hacer en esta esfera. UN وقد كرر محفل عمان التأكيد الذي أولاه مؤتمر جومتيين لسد الفجوة بين الجنسين في التعليم، لكنه وجد أن التقدم المحرز صوب هذا الهدف كان بطيئا للغاية، ولذلك ينبغي بذل المزيد من الجهد في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more