"consecución de la igualdad entre los géneros" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحقيق المساواة بين الجنسين
        
    • تحقيق المساواة الجنسانية
        
    La acción afirmativa parece ser necesaria para avanzar en la consecución de la igualdad entre los géneros en materia de ingresos. UN ويبدو أن من الضروري اتخاذ تدابير إيجابية من أجل إحراز تقدم في تحقيق المساواة بين الجنسين في المكاسب.
    La Comunidad formuló una declaración sobre el papel de los hombres y los niños en la consecución de la igualdad entre los géneros. UN وقدمت الطائفة بياناً عن دور الرجال والصبية في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Asistió a diversos cursos sobre la función de los hombres y los muchachos en la consecución de la igualdad entre los géneros. UN وأخذت عدة دورات في دور الرجال والشباب في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Objetivo de la Organización: Afianzar la consecución de la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer, en particular el pleno disfrute de sus derechos humanos. UN هدف المنظمة: تعزيز تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، بما في ذلك تمتعها الكامل بحقوق الإنسان.
    Objetivo de la Organización: Afianzar la consecución de la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer, en particular el pleno disfrute de sus derechos humanos UN هدف المنظمة: تعزيز تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، بما في ذلك تمتعها الكامل بحقوق الإنسان
    Esperamos que la nueva Entidad fortalezca la capacidad de las Naciones Unidas para respaldar la consecución de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en todo el mundo. UN ونأمل أن يعزز الكيان الجديد قدرة الأمم المتحدة على دعم تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع أنحاء العالم.
    Sin embargo, la migración también puede presentar obstáculos a la consecución de la igualdad entre los géneros. UN غير أن الهجرة يمكن أن تشكل أيضا عقبات أمام تحقيق المساواة بين الجنسين.
    La entidad acelerará los progresos hacia la consecución de la igualdad entre los géneros en todo el mundo. UN وسيسهل الكيان المعني بالشؤون الجنسانية تسريع وتيرة التقدم المحرز صوب تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع أنحاء العالم.
    El ámbito de investigación debería centrarse exclusivamente en las barreras específicas que dificultan la consecución de la igualdad entre los géneros, y examinar los factores que contribuyen al equilibrio entre los géneros o que lo menoscaban. UN وينبغي أن تركّز المسألة التي يتناولها البحث تركيزاً ضيقاً على بعض الحواجز التي تحول دون تحقيق المساواة بين الجنسين وبعض العوامل التي تسهم في تحقيق التوازن بين الجنسين أو تنتقص منه.
    Objetivo de la Organización: Afianzar la consecución de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, en particular el pleno disfrute de sus derechos humanos UN هدف المنظمة: تعزيز تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بما في ذلك تمتعها الكامل بحقوق الإنسان
    Objetivo de la Organización: Afianzar la consecución de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, en particular el pleno disfrute de sus derechos humanos UN هدف المنظمة: تعزيز تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بما في ذلك تمتعها الكامل بحقوق الإنسان
    Objetivo de la Organización: Afianzar la consecución de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, en particular el pleno disfrute de sus derechos humanos UN هدف المنظمة: تعزيز تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بما في ذلك تمتعها الكامل بحقوق الإنسان
    En efecto, los derechos reproductivos tienen efectos significativos en la vida de las mujeres y las niñas y, por consiguiente, en la consecución de la igualdad entre los géneros. UN والواقع أن لهذه الحقوق الإنجابية أثر كبير على حياة النساء والفتيات ومن ثم على تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Por tanto, deberían analizarse sistemáticamente la supervisión, la evaluación y los informes relativos a la proporción de gastos de la asistencia oficial para el desarrollo que se dedica al adelanto de la mujer y la consecución de la igualdad entre los géneros. UN لذلك فإن عمليات رصد إنفاق المساعدة الإنمائية الرسمية وتقييمه وتقديم تقارير عنه للتحقق من مدى استهدافه للنهوض بالمرأة وسعيه وراء تحقيق المساواة بين الجنسين ينبغي أن يجري تحليلها تحليلا مهجيا.
    Elogiamos a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer por centrar el período de sesiones de 2006 en la consecución de la igualdad entre los géneros mediante la creación de una atmósfera propicia y la igual participación de la mujer y el hombre en los procesos de adopción de decisiones. UN نثني على لجنة وضع المرأة لجعلها دورة عام 2006 تركز على تحقيق المساواة بين الجنسين من خلال توفير بيئة مواتية وكفالة مشاركة متكافئة للمرأة والرجل في عمليات صنع القرار.
    El Instituto ha utilizado tecnologías innovadoras y nuevas para alentar al establecimiento de relaciones de trabajo a larga distancia y virtuales que permitan al Instituto ampliar sus actividades de promoción y contribuir a la consecución de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وقد استفاد المعهد من التكنولوجيات المبتكرة والناشئة لكي يشجع إقامة علاقات عمل حقيقية وعن بعد لتمكين المعهد من توسيع نطاق خدماته والمساهمة في تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Un importante primer paso hacia la erradicación de la pobreza y el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio interrelacionados es la consecución de la igualdad entre los géneros y la potenciación del papel de la mujer. UN ومن بين الخطوات الهامة نحو القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، على ما هي عليه من تشابك، تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين النساء.
    La primera es la necesidad de seguir de cerca el nuevo entorno de la ayuda, sus instrumentos y los efectos que está teniendo en las partes interesadas y afectadas y, en última instancia, en la consecución de la igualdad entre los géneros y la realización de los derechos de la mujer. UN ويتمثل المجال الأول في الحاجة إلى رصد البيئة الجديدة للمعونة وأدواتها والتأثير الذي تُحْدَثه على الجهات الفاعلة المشاركة فيها والمتأثرة بها، وفي النهاية، على تحقيق المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.
    La preparación del informe, que sirve como un honesto parámetro de referencia para evaluar el progreso futuro de la consecución de la igualdad entre los géneros, ha supuesto un reto, especialmente para un país y un pueblo que acaban de dejar atrás varios años de crisis civil. UN أما إعداد التقرير، الذي يسهم كقاعدة أساسية نزيهة لتقييم التقدم في تحقيق المساواة بين الجنسين في المستقبل، فإنه يمثل تحدياً، لا سيما لبلد وشعب خرجا تواً من سنوات من الأزمات المدنية.
    La realización de auditorías periódicas con una perspectiva de género de todas las instituciones y los procesos responsables de la aplicación de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente podría acelerar el logro de progresos en la consecución de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN ويمكن التحقق بانتظام من العمل الجنساني الذي تضطلع به جميع المؤسسات والعمليات المسؤولة عن تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بغية التقدم سريعا نحو تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Como en la mayoría de los países, en la esfera de la consecución de la igualdad entre los géneros el ritmo de los avances ha sido el menos dinámico. UN وكما هو الحال في معظم البلدان، تحقيق المساواة الجنسانية في مجال تتسم فيه سرعة التقدم بأقل قدر من الدينامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more