Esa tendencia al alza debe mantenerse. Por sí misma no puede traducirse en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ذلك الاتجاه بحاجة إلى أن نبني عليه حيث أنه لا يمكنه أن يؤدي وحده إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Algunos representantes señalaron también el papel decisivo que podía desempeñar el sector privado en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ونوه بعض الممثلين كذلك بالدور الحاسم الذي يمكن أن ينهض به القطاع الخاص في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se observó que la CEPAL desempeñaba un papel importante en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ولاحظت أن اللجنة المذكورة تؤدي دورا هاما في سبيل المضي قدما نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Agradeció al UNICEF su contribución a la consecución de los objetivos de desarrollo nacionales y la asistencia humanitaria de emergencia prestada. | UN | وأعرب عن التقدير لإسهام اليونيسيف في العمل على بلوغ الأهداف الإنمائية الوطنية ولما تقدمه من مساعدة إنسانية طارئة. |
Agradeció al UNICEF su contribución a la consecución de los objetivos de desarrollo nacionales y la asistencia humanitaria de emergencia prestada. | UN | وأعرب عن التقدير لإسهام اليونيسيف في العمل على بلوغ الأهداف الإنمائية الوطنية ولما تقدمه من مساعدة إنسانية طارئة. |
Destacó que se había reafirmado y apoyado la noción indispensable de que la población y la salud reproductiva eran el sustento fundamental para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأشارت إلى تأكيد ودعم الاعتراف الواجب بأن السكان والصحة الإنجابية أساس مهم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Estamos logrando progresos en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | نحن نحرز تقدما نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إذ يناقص الفقر. |
:: Políticas y programas de transporte, en particular los relativos a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | :: خيارات السياسات العامة للنقل وبرامجه، بما في ذلك السياسات والبرامج التي تستهدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
A ese respecto, las actividades del UNFPA contribuyen claramente a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, especialmente los objetivos 4, 5 y 6. | UN | ومن الواضح أن الصندوق يساهم في هذا الصدد من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الأهداف 4 و 5 و 6. |
Señalaron que los efectos se hacían sentir en todos los rincones del planeta y podían afectar la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وهناك إحساس ملحوظ في شتى أرجاء العالم بما لاحظوه من الآثار التي قد تكون لها عواقب على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Señalaron que los efectos se hacían sentir en todos los rincones del planeta y podían afectar la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وهناك إحساس ملحوظ في شتى أرجاء العالم بما لاحظوه من الآثار التي قد تكون لها عواقب على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en la región de la CESPAP | UN | تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ |
A medida que trabajamos hacia la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, debemos estar centrados, ser pragmáticos y, principalmente, debemos ser responsables. | UN | وبينما نعمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، يجب أن نركّز وأن نكون براغماتيين، وقبل كل شيء يجب أن نخضع للمساءلة. |
Cooperación para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | التعاون من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية |
La conmemoración de ese Año ha de dar una oportunidad para aumentar la sensibilización y compartir experiencias en ese ámbito, y contribuir de esta manera a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وهذه السنة سوف تتيح فرصة لزيادة الوعي وتقاسم الخبرات في هذا المجال مما يُساهم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Una delegación quiso saber si era posible utilizar estos documentos para medir los avances con respecto a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتساءل أحد الوفود عما إذا كان يمكن استخدام هذه الورقات لقياس التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
La segunda opción es más innovadora y pide que se redefina el papel del Fondo para que encauce fondos privados hacia la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | والنهج الثاني أكثر ابتكارية، لأنه يدعو إلى وضع تعريف جديد لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية لجعله يعمل كقناة لتمويل المشاريع الإنتاجية الخاصة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Japón está decidido a seguir prestando su apoyo a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | واليابان مصممة على مواصلة دعمها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Hay que introducir cambios para que las Naciones Unidas desempeñen una función todavía más importante en la lucha contra la pobreza y en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | فالتغيير لازم لتمكين الأمم المتحدة من القيام بدور مركزي أكبر في مكافحة الفقر والنهوض بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ello significa que en la consecución de los objetivos de desarrollo se debe asignar una función multisectorial a la educación. | UN | ويعني ذلك أنه يتعين أن يسند إلى التعليم دور شامل لعدة قطاعات في مجال تنفيذ الأهداف الإنمائية. |
Con esta vocación, lanzamos, a finales de 2006, el Fondo España-Naciones Unidas para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفي تنفيذ ذلك الالتزام، أنشأنا الصندوق المشترك بين الأمم المتحدة وإسبانيا لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في آخر عام 2006. |
Iniciativas adoptadas por la organización en apoyo de la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | مبادرات قامت بها المنظمة الدولية دعماً للأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، ولاسيما الأهداف الإنمائية للألفية |
Esta actuación tan desigual dejaba entrever las dificultades con que tropezaría África en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وهذا الأداء غير المتكافئ ينبئ بالصعوبات التي ستواجهها أفريقيا فيما يتعلق ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
De no producirse una adaptación a los riesgos derivados del cambio climático, se pondrán en peligro el desarrollo y los avances logrados en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويشكل الإخفاق في التكيف مع مخاطر تغير المناخ تهديداً للتقدم على صعيد التنمية والأهداف الإنمائية للألفية. |
La consecución de los objetivos de desarrollo, seguridad y estabilidad depende en alto grado de la eficacia con que se encaran los retos del extremismo y el terrorismo. | UN | إن تحقيق أهداف التنمية والأمن والاستقرار يظل مرهونا بالمعالجة الفعالة للتطرف ومشكلة الإرهاب. |
Cooperación entre el sector público y el privado en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | التعاون بين القطاعين العام والخاص في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية |
El resultado de la Cumbre debe ser concreto, práctico y de posible ejecución para que pueda contribuir a la consecución de los objetivos de desarrollo internacionales. | UN | وينبغي أن تكون نتائج القمة محددة وملموسة وموجهة نحو العمل وممكنة التنفيذ للإسهام في بلوغ أهداف التنمية الدولية. |
La consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio seguirá siendo un espejismo para muchos países en desarrollo a menos que la comunidad internacional haga más para ayudar. | UN | إن الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية سيظل سرابا لكثير من البلدان النامية، إن لم يفعل المجتمع الدولي المزيد للمساعدة. |
En él se identifican las disparidades entre la población indígena y la no indígena en cuanto a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وهي تحدد الثغرات القائمة بين الشعوب الأصلية والشعوب غير الأصلية فيما يتعلق بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
U. consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio mediante una política macroeconómica socialmente inclusiva | UN | شين - إعمال الأهداف الإنمائية للألفية من خلال سياسات الاقتصاد الكلي الشاملة اجتماعيا |