"consecución de los odm" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • للأهداف الإنمائية للألفية
        
    • ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • تحقيق سائر الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • التقدم نحو الأهداف الإنمائية للألفية
        
    • لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية
        
    El proyecto pretende, precisamente, que esas personas puedan tener plena participación, en pie de igualdad, en la consecución de los ODM. UN ويهدف مشروع القرار إلى جعل هؤلاء الأشخاص يشاركون بشكل كامل وعلى قدم المساواة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    consecución de los ODM y agenda para el desarrollo después de 2015 UN تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وخطة التنمية لما بعد عام 2015
    Por tanto, la consecución de los ODM requerirá una reorientación de las políticas nacionales de ciencia, tecnología e innovación para que contribuyan eficazmente a satisfacer las necesidades de desarrollo. UN وعليه، سيتطلب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إحداث تغيير في توجه السياسات الوطنية في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار على نحو يكفل تلبية حاجات التنمية بشكل فعال.
    Un aspecto fundamental para la consecución de los ODM es la introducción de nuevas tecnologías, para lo cual es necesario que existan condiciones de competencia en los mercados. UN والعنصر الحاسم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية هو إدخال تكنولوجيات جديدة، وهذا يتطلب شروطاً للتنافس في الأسواق.
    Más allá de crear canales especiales de financiación, la consecución de los ODM debe integrarse en el marco de desarrollo general. UN وفضلاً عن إيجاد قنوات تمويل خاصة، ينبغي أن يُدرج بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية ضمن الإطار الشامل للتنمية.
    Estamos dispuestos a mejorar nuestra relación y asociación con África en aras de la consecución de los ODM y el desarrollo sostenible. UN ونحن على أهبة الاستعداد لتعزيز العلاقة والشراكة مع أفريقيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة.
    Por tanto, la consecución de los ODM requerirá una reorientación de las políticas nacionales de ciencia, tecnología e innovación para que contribuyan eficazmente a satisfacer las necesidades de desarrollo. UN وعليه، سيتطلب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إحداث تغيير في توجه السياسات الوطنية في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار على نحو يكفل تلبية حاجات التنمية بشكل فعال.
    Sin embargo, habría sido posible avanzar más hacia la consecución de los ODM si se hubiera contado con más recursos procedentes del marco de cooperación internacional para el desarrollo. UN ويمكن إحراز تقدم أكبر نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إذا تم توفير مزيد من الموارد في إطار التعاون الإنمائي الدولي.
    :: El Banco Mundial organizó la 5a Conferencia Anual de Parlamentarios para que los gobiernos estuvieran informados acerca de la consecución de los ODM. UN :: عقد البنك الدولي المؤتمر السنوي الخامس للبرلمانيين لكي يكفل مضي الحكومات في المسار المؤدي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por lo tanto, la clave para acelerar la consecución de los ODM es fortalecer la alianza mundial para el desarrollo. UN ولهذا فإن السبيل للإسراع بعجلة التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هو تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    La búsqueda sólo de la reducción de la pobreza no coadyuvará a la consecución de los ODM. UN ولن يؤدي السعي للحد من الفقر وحده إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En este contexto, Egipto destaca el nexo entre la aplicación de los objetivos del Programa de Acción de El Cairo y la consecución de los ODM. UN وفي هذا الصدد، فإن مصر تؤكد على الترابط بين تنفيذ الأهداف الواردة في برنامج عمل مؤتمر القاهرة وبين تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Otras pidieron que siguiera estimando y haciendo un seguimiento de los progresos logrados con respecto a la consecución de los ODM. UN وطلبت وفود أخرى إلى البرنامج أن يواصل حصر المنجزات ورصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Matriz para evaluar los avances de Jamaica en la consecución de los ODM UN مصفوفة التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في جامايكا
    Los diferentes exámenes permiten medir el grado de consecución de los ODM en Burkina Faso. UN ومن هنا فإن استعراضات التقييم المختلفة تساعد على قياس مدى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في بوركينا فاسو.
    :: Elaborar y proporcionar datos desglosados por sexo e indicadores adecuados para el seguimiento de los progresos hacia la consecución de los ODM; UN :: وضع وتوفير بيانات مصنفة حسب نوع الجنس ومؤشرات ملائمة لرصد التقدم صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    En resumen, la Estrategia de Crecimiento y Desarrollo de Malawi demuestra que estamos logrando un progreso constante hacia la consecución de los ODM. UN خلاصة القول، فإن استراتيجية النمو والتنمية في ملاوي تبين أننا نحرز تقدماً مستمراً صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nuestro éxito en la consecución de los ODM a nivel nacional nos ha permitido mejorar nuestras contribuciones a la alianza mundial para ayudar a los países en desarrollo a alcanzar sus objetivos de desarrollo lo antes posible. UN إن ما حققناه من نجاح في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى الوطني أتاح لنا المجال لتعزيز مساهماتنا في الشراكة العالمية لمساعدة البلدان النامية لبلوغ أهدافها الإنمائية في أقرب وقت ممكن.
    Para cumplir el plazo previsto para la consecución de los ODM para el año 2015, la comunidad internacional debe participar más en la prestación de asistencia al continente. UN وإذا أريد الوفاء بالموعد النهائي المستهدف لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، لا بد أن يزيد المجتمع الدولي مشاركته في تقديم المساعدة للقارة.
    Estamos comprometidos con la consecución de los ODM y dispuestos a trabajar con la comunidad internacional para transformar los retos en oportunidades. UN ونحن ملتزمون بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وحريصون على العمل مع المجتمع الدولي من أجل تحويل التحديات إلى فرص.
    Las Naciones Unidas deben garantizar una supervisión y una evaluación activas sobre la consecución de los ODM, a fin de realizar aportaciones valiosas para la reunión de examen de los ODM del próximo año. UN وينبغي للأمم المتحدة أن ترصد وتقيّم بنشاط ما أُنجز في إطار الأهداف الإنمائية للألفية بغية توفير معطيات مفيدة لاستخدامها في الاجتماع الاستعراضي للأهداف الإنمائية للألفية المزمع عقده العام القادم.
    Las reuniones del " equipo especial " constituyen desde entonces el foro de consulta para la elaboración de una estrategia nacional de aceleración de la consecución de los ODM. UN ومنذئذ أصبحت اجتماعات فرقة العمل تشكل إطار التشاور بشأن وضع استراتيجية وطنية للتعجيل ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La consecución de los ODM no puede considerarse como un fin en sí mismo. UN ولا يمكن اعتبار إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية غاية في حد ذاتها.
    A este respecto, es de fundamental importancia la consecución de los ODM y la aplicación de todos los documentos de las Naciones Unidas, incluidas las decisiones de la Cumbre del Milenio. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ثمة أهمية قصوى لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ جميع وثائق الأمم المتحدة، بما فيها قرارات قمة الألفية.
    4. La ciencia y la tecnología, cuando se utilizan debidamente teniendo en cuenta las distintas necesidades de la población, facilitan de manera decisiva la consecución de los ODM. UN 4- للعلم والتكنولوجيا، إذا ما استخدما بشكل مناسب ليأخذا في الاعتبار احتياجات الناس المتباينة، دور محوري في تيسير تحقيق سائر الأهداف الإنمائية للألفية.
    Me gustaría recalcar que los avances hacia la consecución de los ODM tendrán escasos efectos si los logros en el desarrollo no son duraderos. UN وأود أن أشدد على أن التقدم نحو الأهداف الإنمائية للألفية لن يسفر عن آثار ملموسة إذا كانت المكاسب الإنمائية مهددة بالزوال.
    Los esfuerzos debían concentrarse en esos ámbitos y en el apoyo a la consecución de los ODM. UN وينبغي أن تركّز الجهود في هذه المجالات وأن تُدْعَمَ لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more