Durante el mismo período se crearon cuatro nuevos centros de información sin que ello entrañara consecuencias financieras adicionales para el presupuesto ordinario. | UN | وخلال الفترة نفسها، أنشئت أربعة مراكز إعلام جديدة دون أن تترتب على ذلك آثار مالية إضافية في الميزانية العادية. |
Por lo tanto, la aplicación del párrafo 8 no tendría consecuencias financieras adicionales. | UN | وعليه، لن ينطوي تنفيذ الفقرة 8 على أية آثار مالية إضافية. |
De esta forma podrían evitarse consecuencias financieras adicionales. | UN | ومن شأن مسار العمل هذا أن يحول دون تكبد آثار مالية إضافية. |
Por último, es evidente que esta medida no contribuirá a fortalecer la eficacia de los trabajos de las Naciones Unidas y que entrañará consecuencias financieras adicionales. | UN | وأخيرا، فإن من الواضح أن هذا التدبير لن يساهم في زيادة فعالية أعمال اﻷمم المتحدة وأنه ستترتب عنه آثار مالية إضافية. |
Para que el sistema de las Naciones Unidas llegue a esta fórmula, los organismos deben estar dispuestos a asumir consecuencias financieras adicionales para adquirir y difundir los conocimientos y la capacidad de personal relacionada con los procesos de ECP/MANUD, con el apoyo del GNUD y la Oficina de Coordinación de Operaciones para el Desarrollo (UNDOCO). | UN | وكي تصل منظومة الأمم المتحدة إلى هذه الصيغة، يجب أن تكون الوكالات مستعدَّةً لتحمُّل الآثار المالية الإضافية التي تترتّب على تدريب وتطوير المهارات البشرية والقدرات المتصلة بعمليات التقييم القطري المشترك/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بدعمٍ من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ومكتب تنسيق العمليات الإنمائية. |
Los planes de seguros del personal deberán participar cuando se aborden las consecuencias financieras adicionales de esta propuesta. | UN | وينبغي إشراك برامج التأمين الصحي للموظفين في معالجة ما يترتب على هذا الاقتراح من آثار مالية إضافية. |
No parece que sea una idea muy buena decidir celebrar reuniones de fin de semana, que traerían consigo consecuencias financieras adicionales. | UN | ويبدو لي أنه ليس من المستصوب أن نقرر عقد اجتماعات في عطلة نهاية الأسبوع، الأمر الذي ستترتب عليه آثار مالية إضافية. |
Se informa a la Junta que las decisiones adoptadas durante el período de sesiones no tienen consecuencias financieras adicionales para el presupuesto por programas en curso. | UN | أُبلغ المجلس بعدم وجود أي آثار مالية إضافية تترتب على إجراءات الدورة في الميزانية البرنامجية الحالية. |
Se informó al Comité de que, de esa manera, la celebración de esa sesión no entrañaría consecuencias financieras adicionales. | UN | وعلى هذا الأساس، أبلغت اللجنة بأن عقد هذه الدورة لن تترتب عليه آثار مالية إضافية. |
La introducción del contrato único para el empleo del personal de las Naciones Unidas no tendría consecuencias financieras adicionales para las siguientes categorías de funcionarios: | UN | ولن تترتب على الأخذ بعقد عمل واحد لموظفي الأمم المتحدة أي آثار مالية إضافية بالنسبة للفئات التالية من الموظفين: |
Deseamos señalar que la delegación de los Estados Unidos se opone también, en términos generales, a todo cambio entre períodos de sesiones que se agregue al calendario de conferencias y reuniones o que tenga consecuencias financieras adicionales. | UN | ونود أن نشير إلى أن وفد الولايات المتحدة يعارض عموما أيضا أي جدول للاجتماعات البينية من شأنه أن يضيف أو يبدل في قائمة المؤتمرات والاجتماعات أو قد يترتب عليه آثار مالية إضافية. |
La introducción de un único contrato de empleo para el personal de las Naciones Unidas no tendría consecuencias financieras adicionales para las siguientes categorías de funcionarios: | UN | ولن تترتب على الأخذ بعقد عمل موحد لموظفي الأمم المتحدة أي آثار مالية إضافية بالنسبة للفئات التالية من الموظفين: |
Por otro lado, entendemos que lo dispuesto en el párrafo dispositivo 2 de este proyecto de resolución, mediante el cual se solicita al Secretario General circular de la manera más amplia posible el informe del grupo de expertos, no tendrá consecuencias financieras adicionales. | UN | ومن ناحية أخرى، فهمنا، وفقا للفقرة 2 من منطوق هذا القرار، التي طُلِب فيها إلى الأمين العام أن يعمم تقرير فريق الخبراء على أوسع نطاق ممكن، أن هذا القرار لن تترتب عليه أي آثار مالية إضافية. |
Se informó también de que se utilizarían los recursos existentes, y en consecuencia, no habría consecuencias financieras adicionales. | UN | وأبلغت أيضا بأن الموارد المتاحة سوف تُستخدم، وبالتالي فلن تترتب آثار مالية إضافية. |
La instalación del sistema integrado de gestión de la información proporcionará una base de datos institucional y constituirá un mecanismo de gestión para la utilización más eficaz y eficiente de los recursos existentes sin consecuencias financieras adicionales. | UN | وسيترتب على إقامة نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل إنشاء قاعدة بيانات للذاكرة المؤسسية وأداة إدارية لزيادة فعالية وكفاءة استخدام الموارد المتاحة دون أن تترتب على ذلك أية آثار مالية إضافية. |
En cuanto a las diversas opciones operacionales, sea cual sea la decisión del Consejo de Seguridad, habrá consecuencias financieras adicionales por encima de lo que ha recomendado la Comisión Consultiva, a saber, 3 millones de dólares al mes. | UN | وإن مختلف الخيارات التنفيذية ستترتب عليها، مهما كان قرار مجلس اﻷمن، آثار مالية إضافية تفوق ما أوصت به اللجنة الاستشارية، أي ٣ ملايين دولار شهريا. |
Además, la Asamblea General puede pedir al Secretario General que le presente un informe en cualquier momento, sin que ello entrañe consecuencias financieras adicionales. | UN | وفضــلا عــن ذلك فــإن الجمعيـة العامة تستطيع مطالبة اﻷمين العام بأن يقدم تقريرا إليها في أي وقــت دون أن تترتب علــى هذا الطلب أية آثار مالية إضافية. |
Deseo asegurar a los miembros del Comité que haré cuanto esté a mi alcance para garantizar que esta petición, con el significado que entraña, sea llevada a la práctica en el marco de los recursos existentes, sin consecuencias financieras adicionales en la presente etapa. | UN | وأود أن أؤكد لأعضاء اللجنة بأني سأبذل أقصى جهد لضمان الاستجابة لهذا الطلب وللروح التي أملته، وذلك في حدود الموارد الموجودة دون أي آثار مالية إضافية في هذه المرحلة. |
La Secretaría había dicho con anterioridad que el proyecto de resolución no tendría consecuencias financieras adicionales, pero que podrían ser necesarios algunos ajustes en el calendario. | UN | وقال إن الأمانة العامة ذكرت من قبل أن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار مالية إضافية ولكن قد تستدعي الضرورة إدخال بعض التعديلات على الجدول الزمني للاجتماعات. |
31. En su 28.ª sesión, el 3 de abril de 2003, la Comisión aceptó la recomendación de la Mesa de que se celebraran cuatro sesiones suplementarias, sin consecuencias financieras adicionales, los días 4, 7, 9 y 10 de abril. | UN | 31- وفي الجلسة 28 المعقودة في 3 نيسان/أبريل 2003، وافقت اللجنة على توصية أعضاء مكتبها بعقد أربع جلسات إضافية في 4 و7 و9 و10 نيسان/أبريل، دون أن يترتب على ذلك آثار مالية إضافية. |
Para que el sistema de las Naciones Unidas llegue a esta fórmula, los organismos deben estar dispuestos a asumir consecuencias financieras adicionales para adquirir y difundir los conocimientos y la capacidad de personal relacionada con los procesos de ECP/MANUD, con el apoyo del GNUD y la Oficina de Coordinación de Operaciones para el Desarrollo (UNDOCO). | UN | وكي تصل منظومة الأمم المتحدة إلى هذه الصيغة، يجب أن تكون الوكالات مستعدَّةً لتحمُّل الآثار المالية الإضافية التي تترتّب على تدريب وتطوير المهارات البشرية والقدرات المتصلة بعمليات التقييم القطري المشترك/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بدعمٍ من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ومكتب تنسيق العمليات الإنمائية. |