El informe tampoco ofrece indicación alguna sobre las Consecuencias financieras de las iniciativas propuestas ni plazos definidos para su aplicación. | UN | ولا يتضمن التقرير أيضا إشارة إلى الآثار المالية المترتبة على المبادرات المقترحة أو جداول زمنية واضحة لتنفيذها. |
Las Consecuencias financieras de las reuniones del grupo deberían reflejarse en el presupuesto ordinario de la Convención. | UN | ينبغي أن تورد الآثار المالية المترتبة على عقد اجتماعات هذا الفريق في الميزانية العادية للاتفاقية. |
Se prevén asimismo las Consecuencias financieras de las recomendaciones formuladas. | UN | وقُدِّرت أيضا الآثار المالية المترتبة على التوصيات الواردة فيه. |
Consecuencias financieras de las medidas necesarias | UN | اﻵثار المالية المترتبة على اﻹجراءات المطلوبة مقدمــــة |
c En el caso de que se presenten solicitudes o asuntos durante este período, habrá que calcular por separado las Consecuencias financieras de las actuaciones judiciales y deberán consignarse los créditos presupuestarios apropiados. | UN | )ج( إذا قدمت طلبات أو قضايا خلال هذه الفقرة، سيتعين تقدير اﻵثار المالية ﻹجراءات المحكمة على حدة واتخاذ ترتيبات مناسبة في الميزانية. |
Informe del Secretario General sobre las Consecuencias financieras de las medidas encaminadas a eliminar el desequilibrio entre los seis idiomas oficiales de la Organización en el sitio de las Naciones Unidas en la Web | UN | تقرير الأمين العام عن النتائج المالية المترتبة على تصحيح الاختلال في التوازن بين اللغات الرسمية الست على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت |
Consecuencias financieras de las decisiones de la Conferencia | UN | الآثار المالية المترتبة على إجراءات المؤتمر |
La Secretaria Ejecutiva facilitó información sobre las Consecuencias financieras de las conclusiones aprobadas y las decisiones remitidas a la CP. | UN | وقدمت الأمينة التنفيذية معلومات عن الآثار المالية المترتبة على الاستنتاجات المعتمدة والمقررات التي أُحيلت إلى مؤتمر الأطراف. |
Las Consecuencias financieras de las recomendaciones formuladas por la OSSI durante el | UN | وتبلغ الآثار المالية المترتبة على توصيات المكتب، التي صدرت خلال هذه الفترة، أكثر من 12 مليون دولار. |
Luego podrían analizarse las Consecuencias financieras de las transmisiones web, si fuera necesario. | UN | ويمكن القيام بمزيد من بحث الآثار المالية المترتبة على النشر في شبكة الإنترنت عند الاقتضاء. |
Consecuencias financieras de las recomendaciones de la OSSI, 1° de julio de 2008 a 30 de junio de 2009 | UN | الآثار المالية المترتبة على توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009 |
Consecuencias financieras de las recomendaciones de la OSSI, 1° de julio de 2008 a 30 de junio de 2009 | UN | الآثار المالية المترتبة على توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009 |
Consecuencias financieras de las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna | UN | رابعا - الآثار المالية المترتبة على توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية |
Consecuencias financieras de las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna | UN | رابعا - الآثار المالية المترتبة على توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية |
Consecuencias financieras de las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna | UN | خامسا - الآثار المالية المترتبة على توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية |
Consecuencias financieras de las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna | UN | خامسا - الآثار المالية المترتبة على توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية |
Consecuencias financieras de las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna | UN | خامسا - الآثار المالية المترتبة على توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية |
b En el caso de que se presenten solicitudes o asuntos durante este período, habrá que calcular por separado las Consecuencias financieras de las actuaciones judiciales y deberán consignarse los créditos presupuestarios apropiados. | UN | )ب( إذا قدمت طلبات أو قضايا خلال هذه الفقرة، سيتعين تقدير اﻵثار المالية ﻹجراءات المحكمة على حدة واتخاذ ترتيبات مناسبة في الميزانية. |
b En el caso de que se presenten solicitudes o asuntos durante este período, habrá que calcular por separado las Consecuencias financieras de las actuaciones judiciales y deberán consignarse los créditos presupuestarios apropiados. | UN | )ب( إذا قدمت أية طلبات أو قضايا خلال هذه الفترة، سيتعين أن تقدر على حدة اﻵثار المالية ﻹجراءات المحكمة وأن تتخذ الترتيبات المناسبة في الميزانية. |
Informe de la CCAAP sobre las Consecuencias financieras de las medidas encaminadas a eliminar el desequilibrio entre los seis idiomas oficiales de la Organización en el sitio de las Naciones Unidas en la Web | UN | تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن النتائج المالية المترتبة على تصحيح الاختلال في التوازن بين اللغات الرسمية الست على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت |
La Ley sobre la familia, 1995, contiene una importante actualización de la legislación sobre las facultades de los tribunales para ocuparse de las Consecuencias financieras de las rupturas matrimoniales en el contexto de las separaciones judiciales y en los casos en que los decretos extranjeros de separación y divorcio son reconocidos en el Estado. | UN | فقد تضمن قانون اﻷسرة لسنة ٥٩٩١ مستجدات كبيرة بشأن سلطة المحاكم من أجل النظر في النتائج المالية المترتبة على انهيار العلاقة الزوجية في سياق حالات الانفصال القضائية وحيث تكون قرارات الانفصال والطلاق اﻷجنبية معترف بها من الدولة . |