La celebración de reuniones consecutivas de los grupos de trabajo no sería una solución satisfactoria, por las razones expuestas en el informe de la CNUDMI al respecto. | UN | ولاحظ أن عقد اجتماعات متتالية لﻷفرقة العاملة لن يقدم حلا مرضيا، لﻷسباب الواردة في تقرير اللجنة بشأن تلك المسألة. |
Según la fuente, Rajoub ha sido objeto de tres detenciones administrativas consecutivas de seis meses cada una. | UN | وأشار المصدر إلى أن الرجوب قد خضع لثلاثة عمليات احتجاز إدارية متتالية مدتها ستة أشهر. |
. En su 27º período de sesiones, la Comisión deliberó sobre la experiencia adquirida respecto de la celebración de reuniones consecutivas de los grupos de trabajo. | UN | وفي دورتها السابعة والعشرين بحثت اللجنة الخبرة المكتسبة فيما يتعلق بعقد اجتماعات متعاقبة لﻷفرقة العاملة. |
Las sequías consecutivas en el África meridional desde 2001 han dado lugar a una grave escasez de alimentos en varias ocasiones. | UN | فقد أدت حالات الجفاف المتتالية التي حدثت في الجنوب الأفريقي منذ عام 2001 إلى نقص حاد في الأغذية. |
Sin embargo, el tiempo total de conducción no debe exceder de 90 horas en un período de 2 semanas consecutivas. | UN | على ألا يتجاوز إجمالي فترة القيادة ٠٩ ساعة خلال فترة أسبوعين متتاليين. |
Las fases de inspecciones de referencia y de creación de confianza no tenían forzosamente que ser consecutivas. | UN | وليس من الضروري أن تكون المرحلة اﻷساسية ومرحلة بناء الثقة متتاليتين تماما. |
En tal sentido, las llamadas investigaciones consecutivas inquietaban a muchos países asiáticos exportadores de textiles. | UN | وفي هذا الصدد، قالت إن ما يسمى بالتحقيقات المتعاقبة يثير قلق بلدان آسيوية كثيرة مصدِّرة للمنسوجات. |
Reuniones consecutivas de las Comisiones Principales para elegir a sus Presidentes. | UN | جلسات متتالية تعقدها اللجان اﻷساسية بغرض انتخاب رئيس كل منها. |
Reuniones consecutivas de las Comisiones Principales para elegir a sus Presidentes. | UN | جلسات متتالية للجان الرئيسية لغرض انتخاب رؤسائها. |
Las Comisiones Principales de la Asamblea General celebran reuniones consecutivas para elegir sus Presidentes. | UN | عقدت اللجان الرئيسية للجمعية العامة جلسات متتالية لغرض انتخاب رؤسائها. |
El reposo de las mujeres debe tener una duración de 11 horas consecutivas como mínimo por día. | UN | وينبغي أن تكون استراحة المرأة ١١ ساعة متتالية يوميا، على اﻷقل. |
Reuniones consecutivas de las Comisiones Principales para elegir a sus Presidentes. | UN | اجتماعات متتالية للجان الرئيسية بغرض انتخاب رؤسائها. |
El año pasado adoptamos el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, un gran adelanto en la esfera de desarme nuclear, que es factible si se aplica en etapas consecutivas. | UN | وفي العام الماضي اعتمدنا معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهي خطوة رئيسية في نزع السلاح النووي الذي يمكن تنفيذه عند السعي الى تحقيقه في خطوات متعاقبة. |
También apoyamos la idea de convocar comités conjuntos y reuniones consecutivas de las juntas ejecutivas pertinentes. | UN | ونؤيد أيضا فكرة عقد لجان مشتركة واجتماعات متعاقبة للمجالس التنفيذية المناسبة. |
Puede ser importante, al respecto, referirse a las conferencias consecutivas que se celebraron en el decenio de 1990 sobre los aspectos sociales del desarrollo. | UN | ومن المهم هنا أن أشير إلى المؤتمرات المتتالية التي تعقد في حقبة التسعينات هذه، والتي تعالج النواحي الاجتماعية من التنمية. |
30. Se prevé que el CRIC se reunirá por un total de cinco días laborables en 2010, y la CP por un total de dos semanas consecutivas en 2011. | UN | ويُفترض أن تجتمع لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية لما مجموعه خمسة أيام عمل في عام 2010، وأن يجتمع مؤتمر الأطراف لمدة أسبوعين متتاليين في عام 2011. |
Ninguna persona podrá ser miembro de la Mesa durante más de dos reuniones consecutivas. | UN | ولا يجوز لأي عضو من أعضاء المكتب أن يظل عضواً في المكتب لأكثر من ولايتين متتاليتين. |
En lo que respecta a nuestras reuniones consecutivas con la Cuarta Comisión, señalo que la Cuarta Comisión se reunirá esta tarde; no se reunió ayer por la tarde y, lamentablemente, no conozco las razones. | UN | وفيما يتعلق بجلساتنا المتعاقبة مباشرة مع اللجنة الرابعة، أود أن أشير إلى أن اللجنة الرابعة ستجتمع بعد ظهر اليوم. |
La completa destrucción que las aldeas albanesas sufrieron como consecuencia de las hostilidades que provocó el éxodo de olas consecutivas de refugiados. | UN | ولقد ترتب على الدمار الشامل الذي أصاب القرى اﻷلبانية في سياق العملية تدفق موجات متتابعة من اللاجئين إلى خارج المنطقة. |
En Ashgabat, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, se celebraron tres rondas consecutivas de negociaciones entre las partes tayikas. | UN | وقد عقدت في أشخباد، تحت إشراف اﻷمم المتحدة، ثلاث محادثات متواصلة بين اﻷطراف الطاجيكستانية. |
Dependiendo del programa, se hará todo lo posible por mantener en un mismo compartimento las reuniones consecutivas de las delegaciones. | UN | وستبذل كل الجهود، في حدود البرنامج، لتمكين الوفود من عقد اجتماعاتها المتتابعة في الغرفة نفسها. |
Esos períodos se programarán de manera tal que los jóvenes no trabajen más de cuatro horas consecutivas. | UN | وتحدد هذه الفترة أو الفترات بحيث لا يشتغلون أكثر من أربع ساعات متوالية. |
Las reuniones consecutivas de esa mesa redonda han puesto de manifiesto mucha buena voluntad para la cooperación práctica. | UN | وقد أظهرت اجتماعات المائدة المستديرة المتوالية وجود قدر كبير من حسن النوايا من أجل التعاون العملي. |
Además, en las estadísticas de la familia sólo se reconocen las familias compuestas de dos generaciones consecutivas. | UN | ولا تعترف اﻹحصاءات اﻷسرية أيضا إلا باﻷسرة التي تتكون من جيلين متعاقبين. |
Quisiera recordarle al representante de Chile que a partir de 1979 han sido 11 resoluciones consecutivas las que han declarado de interés hemisférico la solución del problema que confronta Bolivia. | UN | ولأذكﱢر ممثل شيلي بأن أحد عشر قرارا متتاليا منذ عام ١٩٧٩ نصﱠت على أن تسوية مشكلة بوليفيا تصب في مصلحة جميع نصف الكرة الذي ننتمي إليه. |
Conviene con el representante de Francia en que la Comisión debe mantener su posición original en la cuestión de las negociaciones consecutivas. | UN | وقال إنه يتفق مع ممثل فرنسا بضرورة أن تلتزم اللجنة بموقفها الأول حيال إجراء الاختيار بالمفاوضات المتدرجة. |
Los maquinistas no podrán trabajar dos noches consecutivas. | UN | ولا يجوز لمشغلي القاطرات أن يعملوا ليلتين متتابعتين. |