"conseguir el desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحقيق التنمية
        
    • تحقيق تنمية
        
    • هو نمو
        
    China considera que África es un importante agente en nuestros esfuerzos conjuntos por mantener la paz mundial y por conseguir el desarrollo común. UN وتنظر الصين إلى أفريقيا على أنها عامل فاعل هام في جهودنا المشتركة لصون السلم العالمي والسعي إلى تحقيق التنمية المشتركة.
    Considerando también que se necesitan métodos innovadores para el desarrollo y la codificación progresivos del derecho ambiental internacional a fin de conseguir el desarrollo sostenible, UN واعتقادا منه أيضا بالحاجة إلى نهج ابتكارية في ميدان تطوير وتصنيف القوانين البيئية الدولية بصورة مطردة من أجل تحقيق التنمية المستدامة،
    Ha realizado esfuerzos conjuntos con las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil con miras a conseguir el desarrollo humano sostenible. UN فبذلنا جهــودا متضافرة مع المنــظمات غير الحكوميـــة والمجتمع المـــدني بهـدف تحقيق التنمية الاجتماعية المستدامة.
    Nepal busca conseguir el desarrollo económico y social en un marco de estabilidad política, libertad y justicia. UN فنيبال تسعى الى تحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية في إطار من الاستقرار السياسي والحرية والعدل.
    Las medidas de aplicación deben estar dirigidas a conseguir el desarrollo óptimo de todos los niños. UN ويجب أن يكون الهدف من تدابير التنفيذ هو نمو جميع الأطفال على النحو الأمثل.
    Hay que alentar a que cada cual se sirva de la fuerza de los demás para conseguir el desarrollo común. UN ويتم تشجيع كل شخص على الاستعانة بقوة الآخرين بغية تحقيق التنمية المشتركة.
    Así pues, el desarrollo sostenible de la región es esencial para conseguir el desarrollo sostenible a nivel mundial. UN ولذلك، فإن تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة مسألة بالغة الأهمية بالنسبة لتحقيق التنمية المستدامة على الصعيد العالمي.
    Suscribimos la importancia que se confirió en la cumbre a la función de las políticas nacionales y las estrategias de desarrollo para conseguir el desarrollo sostenible. UN ونشاطر اجتماع القمة تشديده على دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية في تحقيق التنمية المستدامة.
    La comunidad internacional debiera adoptar medidas concretas si verdaderamente desea conseguir el desarrollo y la prosperidad humanos y la seguridad mundial. UN لذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات ملموسة إذا كان يرغب حقا في تحقيق التنمية البشرية والازدهار والأمن العالمي.
    La comunidad internacional, en segunda instancia, tiene la obligación moral de respaldar los esfuerzos de los países por conseguir el desarrollo. UN والمجتمع الدولي، في المقام الثاني، يقع على عاتقه واجب أخلاقي بأن يدعم جهود البلدان التي تعاني من مشقات تحقيق التنمية.
    En consecuencia, es fundamental conseguir el desarrollo sostenible de estos ecosistemas y conservar la cubierta boscosa todavía existente. UN لذلك كان لا بد من تحقيق التنمية المستدامة لهذه النظم البيئية والحفاظ على ما تبقى من الأغطية النباتية الحراجية.
    Como señalaron muchas delegaciones, el bloqueo sigue disminuyendo la capacidad del heroico pueblo de Cuba de conseguir el desarrollo sostenible, los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos convenidos internacionalmente. UN وهذا الحصار، مثلما ذكرت وفود كثيرة، ما زال يقوض قدرة الشعب الكوبي البطل على تحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا.
    Por último, en el marco de conseguir el desarrollo social para todos, condena el deterioro continuo de las condiciones de vida de los palestinos residentes en los territorios ocupados. UN وفي الختام، وفي إطار الحديث عن ضرورة تحقيق التنمية الشاملة للجميع، أعربت عن أسفها إزاء التدهور المستمر للأوضاع المعيشية للفلسطينيين الذين يعيشون في الأراضي المحتلة.
    Los gobiernos deben tener por objetivo asegurar que las políticas comerciales y ambientales se respalden mutuamente para conseguir el desarrollo sostenible. UN وينبغي أن يكون هدف الحكومات هو ضمان أن تدعم السياسات التجارية والبيئية بعضها بعضا على نحو متبادل بغية تحقيق التنمية المستدامة.
    Los gobiernos deben tener por objetivo asegurar que las políticas comerciales y ambientales se respalden mutuamente para conseguir el desarrollo sostenible. UN وينبغي أن يكون هدف الحكومات هو ضمان أن تدعم السياسات التجارية والبيئية بعضها بعضا على نحو متبادل بغية تحقيق التنمية المستدامة.
    Los gobiernos deben tener por objetivo asegurar que las políticas comerciales y ambientales se respalden mutuamente para conseguir el desarrollo sostenible. UN وينبغي أن يكون هدف الحكومات هو ضمان أن تدعم السياسات التجارية والبيئية بعضها بعضا على نحو متبادل بغية تحقيق التنمية المستدامة.
    17. Confiamos en que el espíritu de Sudáfrica inspire el diálogo continuo y constructivo entre todos los Estados miembros de la UNCTAD con el objetivo último de conseguir el desarrollo equitativo y sostenible y la prosperidad para todos. UN ٧١- ونحن على ثقة من أن روح جنوب أفريقيا ستكون مصدر إلهام للحوار المستمر والبناء بين جميع الدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد بهدف التوصل في نهاية اﻷمر إلى تحقيق التنمية العادلة والمستدامة والرخاء للجميع.
    Reconociendo que si bien es responsabilidad primordial de los Estados conseguir el desarrollo social, la comunidad internacional debe apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo por erradicar la pobreza y garantizar una protección social básica, UN " وإذ تسلم بأنه على الرغم من أنه من مسؤولية الدول اﻷساسية تحقيق التنمية الاجتماعية، فإنه ينبغي للمجتمع الدولي دعم جهود البلدان النامية في القضاء على الفقر وضمان الحماية الاجتماعية اﻷساسية،
    Así pues, el desarrollo sostenible de la región es esencial para conseguir el desarrollo sostenible a nivel mundial. UN لذلك، فإن تحقيق تنمية مستدامة في المنطقة أمر بالغ الأهمية لتحقيق تنمية مستدامة على الصعيد العالمي.
    Hubo acuerdo general en que, a largo plazo, la educación era el factor más decisivo para conseguir el desarrollo sostenible, por lo que debía ser una de las prioridades de la estrategia nacional de cada país. UN وكان هناك اتفاق عام على أن التعليم هو أهم العوامل على الإطلاق، على المدى الطويل من أجل تحقيق تنمية مستدامة. بناء على ذلك، ينبغي أن يتخذ التعليم أولوية عليا في الاستراتيجية الوطنية لأي بلد.
    Las medidas de aplicación deben estar dirigidas a conseguir el desarrollo óptimo de todos los niños. UN ويجب أن يكون الهدف من تدابير التنفيذ هو نمو جميع الأطفال على النحو الأمثل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more