Las madres que tienen que cuidar de un hijo discapacitado y no pueden conseguir un empleo se encuentran en la peor situación. | UN | والأمهات اللاتي لا يستطعن الحصول على عمل يعتبرن في أسوأ الأوضاع لأنه يتعين عليهن أن يرعين طفلاً ذا إعاقة. |
He pensado últimamente, y debería conseguir un empleo, ¿cierto? | Open Subtitles | كنت أفكر مؤخراً بأنه علي الحصول على عمل , اليس كذلك؟ |
No es tu responsabilidad conseguir un empleo, y no tienes un trabajo ni yo tengo uno. | Open Subtitles | ليس من مسؤوليتك الحصول على عمل و أنت لم تحصلي على عمل، كما أنني لم أحصل على عمل أيضا |
Podría conseguir un empleo en el pueblo, en una tienda, por ejemplo. | Open Subtitles | أو بإمكاني الحصول على وظيفة في متجر التجزئة في المدينة |
Se han ampliado los esfuerzos dirigidos a intentar ofrecer a las mujeres una formación profesional que después les garantice conseguir un empleo. | UN | لقد بذلت جهود أكثر لمحاولة عرض التدريب المهني على النساء مع ضمان الحصول على وظيفة فيما بعد. |
El Gobierno de Terranova y Labrador ha establecido con éxito una iniciativa de transición al empleo para ayudar a las mujeres solas con hijos que reciben ayuda a los ingresos a conseguir un empleo. | UN | جربت حكومة مقاطعة نيوفاوندلاند ولبرادور بنجاحٍ مبادرة للتحوُّلات الوظيفية لمساعدة الأمهات العازبات، اللائي يتلقَّين دعماً للدخل، في الحصول على وظائف. |
3.2 El autor alega que la jubilación forzada que le impuso la Universidad de Regina constituye discriminación por motivos de edad y sistémica, ya que como miembro de una minoría visible tardó más en conseguir un empleo. | UN | 3-2 ويدعي صاحب البلاغ أن قيام جامعة ريجينا بإجباره على التقاعد شكّل تمييزا على أساس السن وتمييزاً نظامياً، بما أنه قد انتظر فترة أطول من غيره قبل تأمين وظيفة لانتمائه إلى أقلية ظاهرة. |
Alemania trata de promover la pronta integración de los hijos de los trabajadores huéspedes extranjeros a fin de que puedan aprender el alemán y adquieran los conocimientos y competencias que les permitan aumentar la posibilidad de conseguir un empleo en lo sucesivo. | UN | وتسعى ألمانيا الى تعزيز اﻹدماج المبكر ﻷطفال العمال اﻷجانب الوافدين كيما يتسنى لهم تعلﱡم اللغة اﻷلمانية واكتساب المهارات والمؤهلات التي تعزز فرصهم في الحصول على عمل. |
Resulta preocupante que una legislación restrictiva respecto al empleo, en el ámbito del trabajo nocturno y la normativa sobre los trabajos prohibidos a las mujeres, aumenten las dificultades de las mujeres para conseguir un empleo remunerado. | UN | وتشعر بالقلق لأن تشريع العمل التقييدي في مجال العمل الليلي والأنظمة المتعلقة بالوظائف المحظورة على المرأة تعزز المصاعب التي تواجهها المرأة في الحصول على عمل بأجر. |
Resulta preocupante que una legislación restrictiva respecto al empleo, en el ámbito del trabajo nocturno y la normativa sobre los trabajos prohibidos a las mujeres, aumenten las dificultades de las mujeres para conseguir un empleo remunerado. | UN | وتشعر بالقلق لأن تشريع العمل التقييدي في مجال العمل الليلي والأنظمة المتعلقة بالوظائف المحظورة على المرأة تعزز المصاعب التي تواجهها المرأة في الحصول على عمل بأجر. |
Las personas que no pueden conseguir un empleo adecuado son incapaces de generar ingresos suficientes para satisfacer sus necesidades y las de sus familias en materia de salud y educación, así como otras necesidades básicas, y de reunir ahorros para proteger sus hogares de los avatares de la economía. | UN | ومن يعجز عن الحصول على عمل مناسب يعجز عن كسب دخل كاف لتغطية احتياجاته الصحية والتعليمية وغيرها من أساسيات احتياجاته واحتياجات أسرته أو يعجز عن تجميع مدخرات لحماية أسرته من تقلبات الاقتصاد. |
A fin de asegurar la paz y la estabilidad en Liberia y en la subregión en general, es necesario reintegrar totalmente a los excombatientes y ofrecerles la oportunidad de conseguir un empleo viable. | UN | ومن أجل كفالة السلام والاستقرار في ليبريا، وفي المنطقة دون الإقليمية الأوسع، من الواجب أن يعاد إدماج هؤلاء المحاربين السابقين بشكل كامل، وأن تتاح لهم فرصة الحصول على عمل مجز. |
En general, las mujeres tienen menos acceso a la capacitación y el desarrollo tecnológicos que les permitirían conseguir un empleo remunerado. | UN | وللمرأة بصورة عامة قدرة أقل على الوصول إلى التدريب على المهارات التكنولوجية وتنميتها، التي تمكنها من الحصول على عمل بأجر. |
El objetivo principal de la reforma es que nadie quede abandonado a su suerte y que todos tengan acceso a la ayuda y el apoyo que necesitan para conseguir un empleo o una formación y volverse autosuficientes. | UN | والهدف الرئيسي من الإصلاح هو أنه يتعين ألا يُترك أحد وشأنه وأن يحصل الجميع على المساعدة والدعم اللذان يحتاجون إليهما من أجل الحصول على عمل أو على التعليم وأن يتمكنوا من الاعتماد على أنفسهم. |
¿Entonces vas a conseguir un empleo también? | Open Subtitles | إذا هل يمكنك الحصول على عمل جديد أيضا ؟ |
Salgo todos los días desde hace tres meses para conseguir un empleo. | Open Subtitles | لثلاثة شهور ... وأنا أحاول الحصول على عمل. |
Es difícil conseguir un empleo convencional, con antecedentes penales. | TED | من الصعب الحصول على وظيفة عادية عندما يكون لك سجل جنائي. |
¿Realmente cree que una madre que interfiere como Ud. lo ha hecho podría ayudar a un hombre a conseguir un empleo con el FBI? | Open Subtitles | هل تعتقد حقا أم أن التدخل إلى حد أن يكون لديك ربما يمكن أن تساعد رجل الحصول على وظيفة مع مكتب التحقيقات الفيدرالي؟ |
Pero voy a ser padre... pronto, así que conseguir un empleo se ha convertido más en una prioridad en las últimas... seis horas. | Open Subtitles | ولكن أنا ، امم ، سأصبح والداً ، قريباً لذلك الحصول على وظيفة أصبح شيئاً ذو أهمية كبيرة خلال الــ .. |
Ello incluye asegurar que las mujeres, al igual que los hombres, ocupen posiciones de liderazgo en sus comunidades; que participen en plano de igualdad en todos los niveles de la educación; y que tengan las mismas posibilidades de conseguir un empleo remunerado. | UN | ويشمل ذلك كفالة تولي كل من النساء والرجال مواقع قيادية في مجتمعاتهم؛ والمساواة بين الجنسين في الالتحاق بجميع مراحل التعليم؛ وتمكينهم على نحو متساو من الحصول على وظائف مدفوعة الأجر. |
3.2 El autor alega que la jubilación forzada que le impuso la Universidad de Regina constituye discriminación por motivos de edad y sistémica, ya que como miembro de una minoría visible tardó más en conseguir un empleo. | UN | 3-2 ويدعي صاحب البلاغ أن قيام جامعة ريجينا بإجباره على التقاعد شكّل تمييزا على أساس السن وتمييزاً نظامياً، بما أنه قد انتظر فترة أطول من غيره قبل تأمين وظيفة لانتمائه إلى أقلية ظاهرة. |
El denominado " Programa de empleo acelerado " colaborará con la Sociedad de Vivienda de las Bermudas y con el Departamento de Trabajo y Formación para ofrecer una mayor variedad de oportunidades de capacitación con el fin de que los trabajadores mejoren sus conocimientos y tengan mayores probabilidades de conseguir un empleo a jornada completa1. | UN | وسيتعاون هذا البرنامج المعني بالتعقب الوظيفي، والمدعو " هاسل " مع مؤسسة الإسكان في برمودا، وإدارة العمل والتدريب من أجل تقديم مجموعة أوسع من فرص التدريب لتعزيز مهارات العاملين وتحسين فرص حصولهم على عمل كامل الوقت(1). |
- Bien, ¿no les dices que sólo salgan a conseguir un empleo? | Open Subtitles | ـ حسناً، ألا تخبريهم أن يحظوا بوظيفة وحسب؟ ـ كلا |