Es ese aspecto de la juventud el que hay que alimentar ahora para conseguir un mundo mejor. | UN | هذا هــو الجانب مــن الشباب الذي يتعين علينا أن نرعاه إذا رغبنــا في تحقيق عالم أفضل. |
Puesto que somos el único país que ha sufrido la devastación nuclear, el Japón como nación desea fervientemente conseguir un mundo pacífico y seguro, libre de armas nucleares. | UN | وبوصف اليابان البلد الوحيد في العالم الذي مر بتجربة الدمار النووي، فهي دولة ترغب بشدة في تحقيق عالم سلمي وآمن خال من الأسلحة النووية. |
No es ningún secreto que el deseo compartido de la comunidad internacional es conseguir un mundo libre de armas nucleares. | UN | وليس من قبيل السر أن الرغبة التي يشترك فيها عموماً المجتمع الدولي هي إيجاد عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية. |
En verdad, Austria tiene un interés nacional supremo en el TPCE, que considera una importante medida para conseguir un mundo libre de armas nucleares. | UN | وفي الواقع أن للنمسا مصلحة وطنية عليا في المعاهدة بوصفها خطوة رئيسية صوب إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
El Japón ha desarrollado intensos esfuerzos diplomáticos encaminados a conseguir un mundo pacífico y seguro libre del desarme nuclear en un futuro lo más cercano posible. | UN | ثم إن اليابان بذلت جهوداً دبلوماسية حثيثة بهدف جعل العالم آمناً سالماً وخالياً من الأسلحة النووية في أقرب وقت ممكن. |
No obstante, dado que es el único instrumento jurídico multilateral concebido para conseguir un mundo libre de armas nucleares, no se debe permitir que quede debilitado. | UN | واستدرك فقال إنه لما كانت هذه المعاهدة هي الصك القانوني المتعدد الأطراف الوحيد المتوخى أن يوجد عالما خاليا من الأسلحة النووية فإنه يجب ألا يسمح لها بأن تضعف. |
Es imposible esforzarse por conseguir un mundo libre de armas nucleares y rechazar al mismo tiempo el TPCE. | UN | ولا يمكن النضال من أجل عالم خال من اﻷسلحة النووية ورفض معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في نفس الوقت. |
Al mismo tiempo, puede estar seguro de que mi delegación prestará pleno apoyo y cooperación a los esfuerzos comunes por conseguir un mundo más seguro. | UN | وأؤكد لكم في نفس الوقت بأن وفد بلدي سيقدم الدعم والتعاون الكاملين لمساعينا المشتركة صوب تحقيق عالم أكثر أمناً. |
Sabemos que los armamentos no son parte de la solución que buscamos para conseguir un mundo seguro y pacífico. | UN | إننا نعلم أن الأسلحة ليست جزءاً من الحل الذي نسعى إليه من أجل تحقيق عالم ينعم بالأمن والسلام. |
Para concluir, Egipto ha presentado varias propuestas y ha adoptado medidas positivas destinadas a conseguir un mundo libre de armas nucleares a fin de garantizar la seguridad y la estabilidad para la supervivencia de la humanidad. | UN | وختاماً، فإن مصر قد قدمت مجموعة من الاقتراحات واتخذت خطوات إيجابية بهدف تحقيق عالم خال من اﻷسلحة النووية من أجل تحقيق اﻷمن والاستقرار لصالح بقاء الجنس البشري. |
Como tal, el Japón ha estado al frente de la promoción del desarme y la no proliferación nucleares. El Japón espera conseguir un mundo pacífico y seguro libre de armas nucleares. | UN | ولذلك، ظلت اليابان دائما في طليعة الداعين إلى نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، وهي تأمل في تحقيق عالم آمن وخال من الأسلحة النووية. |
Es una parte importante de los esfuerzos dirigidos a conseguir un mundo libre de armas nucleares al demostrar un compromiso con la reducción de la función de las armas nucleares en las estrategias de seguridad. | UN | فهي تمثل جزءا هاما من الجهود الرامية إلى تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية من خلال إظهار التزام بتقليص دور الأسلحة النووية في الاستراتيجيات الأمنية. |
Para conseguir un mundo sin miedo, la comunidad internacional no debe limitarse a hacer frente a las manifestaciones del terrorismo, sino también a sus causas profundas, entre ellas el separatismo violento, la ocupación de los territorios de otros países y el consiguiente aislamiento del control jurídico internacional de porciones de los Estados. | UN | ومن أجل تحقيق عالم بغير خوف فإن المجتمع الدولي عليه ألا يتصدى فقط لمظاهر الإرهاب ولكن أيضا لأسبابه الجذرية ومن بينها نزعة الانفصال العدوانية واحتلال أراضي الآخرين وما ينجم عن ذلك من عزلة أجزاء من الدول عن السيطرة القانونية الدولية. |
Como subrayamos en la declaración que formulamos en el debate general, el objetivo debe ser conseguir un mundo libre de armas nucleares. | UN | وينبغي أن يكون الهدف، حسبما أكدنا في بياننا في المناقشة العامة، إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
Se debe poner mucho más el acento en la determinación de formas concretas de contribuir mediante la educación a conseguir un mundo sin armas nucleares. | UN | وينبغي التركيز أكثر على تحديد السبل العملية للمساهمة في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية من خلال عملية التثقيف. |
Georgia comparte el objetivo de conseguir un mundo pacífico y seguro libre de armas nucleares. | UN | وتؤيد جورجيا هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية يسوده السلم والأمن. |
Con sus acciones, el Gobierno francés expresa su desprecio por los países y los pueblos de la región y por todos aquellos que esperan conseguir un mundo libre de armas nucleares y se esfuerzan por ello. | UN | إن حكومة فرنسا، بأفعالها هذه، تعرب عن استهانتها ببلدان المنطقة وشعوبها، وبكل من يتوقون الى إيجاد عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية ويعملون من أجل ذلك. |
Estos acontecimientos han hecho ciertamente que aumenten nuestras esperanzas de conseguir un mundo más pacífico y seguro. | UN | Page إن هذه التطورات قد عززت آمالنا في إيجاد عالم أكثر سلماً وأمناً. |
La ONUDI debe consolidar su función con miras a contribuir al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, a conseguir un mundo más equitativo y a extender en él la democracia y la prosperidad. | UN | وعلى اليونيدو أن تعزز دورها لكي تُسهم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وفي جعل العالم أكثر إنصافا ونشر الديمقراطية والرفاه في كل أرجاء العالم. |
69. Para conseguir un mundo libre de armas nucleares es necesario eliminar los riesgos de proliferación. | UN | 69 - وواصل حديثه قائلاً إن جعل العالم خالياً من الأسلحة النووية يتطلب القضاء على مخاطر الانتشار. |
No obstante, dado que es el único instrumento jurídico multilateral concebido para conseguir un mundo libre de armas nucleares, no se debe permitir que quede debilitado. | UN | واستدرك فقال إنه لما كانت هذه المعاهدة هي الصك القانوني المتعدد الأطراف الوحيد المتوخى أن يوجد عالما خاليا من الأسلحة النووية فإنه يجب ألا يسمح لها بأن تضعف. |
Se trata de una iniciativa de los medios de comunicación para conseguir un mundo sin tabaco " . | UN | مبادرة إعلامية من أجل عالم خال من التبغ " بمبلغ قدره 5, 1 ملايين دولار. |
Los Estados partes deben reafirmar su entendimiento común de que el TNP es la piedra angular de la seguridad internacional y un elemento indispensable para abordar el peligro de la proliferación nuclear y conseguir un mundo libre de armas nucleares. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تؤكد من جديد فهمها المشترك أن معاهدة عدم الانتشار تشكل حجر الزاوية للأمن الدولي، كما أنها أساس لا غنى عنه للتصدي لخطر الانتشار النووي وإقامة عالم خال من الأسلحة النووية. |