"consejo de europa y la unión europea" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي
        
    • مجلس أوروبا وفي الاتحاد الأوروبي
        
    Acogió con satisfacción las indagaciones especiales que se habían realizado en el marco del Consejo de Europa y la Unión Europea y apoyó enérgicamente las recomendaciones formuladas por esos órganos. UN ورحبت بالاستقصاءات المخصصة التي أجريت داخل مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي وأيدت بشدة التوصيات التي قدمتها هذه الهيئات.
    Austria promueve el fortalecimiento de la protección de los derechos humanos en el plano regional, en particular en el marco del Consejo de Europa y la Unión Europea. UN وتشجع النمسا تعزيز حماية حقوق الإنسان على المستوى الإقليمي، وخاصة في إطار مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي.
    El Consejo de Europa y la Unión Europea han emprendido numerosas iniciativas para mejorar el entendimiento. UN وقد وضع مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي مبادرات عديدة لتعزيز التفاهم.
    En ese sentido, la experiencia de Portugal con los observatorios establecidos en el Consejo de Europa y la Unión Europea ha sido positiva. UN وأشارت في هذا الصدد إلى أن تجربة البرتغال مع المراصد المنشأة في إطار مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي كانت إيجابية.
    En la región de Europa también se han producido cambios importantes y cada vez se presta más atención a la violencia contra los niños en la formulación de políticas dentro del Consejo de Europa y la Unión Europea. UN 114 - وفي المنطقة الأوروبية، حدثت أيضا تطورات مهمة، حيث أُولي العنف ضد الأطفال اهتماما متزايدا في صنع السياسات داخل مجلس أوروبا وفي الاتحاد الأوروبي.
    Este documento fue elaborado en el marco del Programa Conjunto del Consejo de Europa y la Unión Europea de Apoyo a la Democracia. UN وقد وضع الميثاق في سياق برنامج دعم الديمقراطية المشترك بين مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي.
    En Europa, gracias a los tradicionales mecanismos de colaboración entre el Consejo de Europa y la Unión Europea (UE), se elaboró legislación de reducción del riesgo de desastres y se establecieron incentivos y apoyo para los países. UN وفي أوروبا أتاح هيكل التعاون الإقليمي الطويل الأمد بين مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي إمكانية وضع تشريع بشأن الحد من أخطار الكوارث، وأدى إلى تقديم الحوافز والدعم إلى كل بلد على حدة.
    Esta situación socava además las aspiraciones que los Estados puedan tener a una futura participación en las instituciones políticas de Europa, como el Consejo de Europa y la Unión Europea. UN كما تقوض هذه الأوضاع المطالبات التي قد تقدمها الدول في المستقبل بشأن المشاركة في مؤسسات سياسية أوروبية مثل مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي.
    Se han preparado proyectos conjuntos con el Consejo de Europa y la Unión Europea sobre la educación en la esfera de los derechos humanos para las fuerzas de seguridad, los jueces, los abogados y los capacitadores en derechos humanos. UN كما أن البلد يقوم مع مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي بتقديم مشاريع مشتركة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان لقوات الأمن والقضاة والمحامين والأشخاص الذين يقدمون التدريب في مواضيع حقوق الإنسان.
    Se ha hecho especial hincapié en la educación en materia de derechos humanos y están en curso proyectos conjuntos con el Consejo de Europa y la Unión Europea sobre la capacitación en materia de derechos humanos para las fuerzas de seguridad y el poder judicial. UN وأضاف أن هناك تأكيدا خاصا على التثقيف المتعلق بحقوق الإنسان، كما أنه يجري تنفيذ مشاريع مشتركة مع مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي بشأن تدريب قوات الأمن وأعضاء السلطة القضائية فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    En el caso de esos niños, se organizan clases complementarias en su propio idioma y cultura, de conformidad con los tratados, recomendaciones y directrices del Consejo de Europa y la Unión Europea. UN ويتمّ تنظيم دروس إضافية لهؤلاء الأطفال بلغتهم الأم وبثقافتهم، تمشياً مع المعاهدات والتوصيات والتوجيهات الصادرة عن مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي.
    Austria tiene acuerdos bilaterales para el intercambio de información por ejemplo con Ucrania y Rumania, y respalda las prioridades establecidas por las organizaciones internacionales, como el Consejo de Europa y la Unión Europea. UN وقد عقدت النمسا اتفاقات ثنائية لأغراض تبادل المعلومات، على سبيل المثال، مع أوكرانيا ورومانيا، ودعمت الأولويات التي وضعتها المنظمات الدولية، مثل مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي.
    El Consejo de Europa y la Unión Europea exigen de los Estados que quieran adherirse a uno u otra la abolición de la pena capital. UN كما اشترط كل من مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي على الدول التي ترغب في الانضمام إلى المنظمات الخاصة بكل منهما أن تلغي عقوبة الإعدام.
    Con vistas a minimizar los problemas relacionados con la aplicación de los tratados y de crear una cultura institucional basada en el respeto de los derechos humanos, se desarrollan programas bilaterales con algunos países y proyectos conjuntos con el Consejo de Europa y la Unión Europea. UN ويجري تنفيذ برامج ثنائية مع عدة بلدان ومشاريع مشتركة مع مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي بغية الإقلال إلى أدنى حد من مشاكل التنفيذ وإيجاد ثقافة مؤسسية تحترم حقوق الإنسان.
    Desde el comienzo de la transición, Rumania había contado con la cooperación de socios internacionales a nivel europeo y mundial, como el Consejo de Europa y la Unión Europea. UN فمنذ بداية مرحلة الانتقال، اعتمدت رومانيا على التعاون مع الشركاء الدوليين، سواء على المستوى الأوروبي أو العالمي، بما في ذلك من خلال مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي.
    En la revisión del Plan se ha tenido en cuenta la legislación aprobada por el Consejo de Europa y la Unión Europea dirigida a aumentar la eficacia del proceso de integración de los romaníes y mejorar sus condiciones de vida. UN وروعي في تنقيح خطة العمل القوانين التي أقرها مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي بشأن زيادة فعالية عملية إدماج طائفة الروما وتحسين ظروفهم المعيشية.
    El Consejo espera que las autoridades de Bosnia y Herzegovina cumplan las condiciones establecidas por el Consejo de Europa y la Unión Europea para el Proceso de Estabilización y Asociación, incluida la aprobación de una ley electoral, y que desempeñen un papel activo en el Pacto de Estabilidad. UN ومن هذا المنطلق، يتوقع المجلس من سلطات البوسنة والهرسك أن تفي بالشروط التي وضعها مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي بالنسبة لعملية الاستقرار والانتساب وذلك في خطتها الإرشادية، التي ينبغي أن تشمل اعتماد قانون انتخابي، والقيام بدور نشط في ميثاق الاستقرار.
    Esta situación de fricción, que se siguió de cerca en Sujumi, disminuyó gracias a las conversaciones que mantuvieron el Presidente Saakashvili y el dirigente de Ajaria, Aslan Abashidze, y gracias a la intervención de Estados clave, sobre todo los Estados Unidos y la Federación de Rusia, así como organizaciones internacionales, incluidos el Consejo de Europa y la Unión Europea. UN وجرى تخفيف هذا الاحتكاك، الذي كان يتابَع عن كثب في سوخومي، عقب محادثات مباشرة بين الرئيس ساكاشفيلي والزعيم الأدجاري أباشيدزه، وتدخل دول رئيسية، وخاصة الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، فضلا عن منظمات دولية، منها مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي.
    690. Uno de los instrumentos de mayor éxito para promover el patrimonio cultural de bienes inmuebles lo constituyen las Jornadas Europeas del Patrimonio, iniciativa conjunta del Consejo de Europa y la Unión Europea. UN 690- ومن بين أنجع الوسائل لتعزيز التراث الثقافي غير المنقول الأيام الأوروبية لإحياء التراث، وهي مبادرة مشتركة بين مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي.
    La ley cumplirá con lo establecido en el artículo 31 de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y los documentos pertinentes del Consejo de Europa y la Unión Europea. UN تجري حاليا صياغة القانون المتعلق بإدارة الممتلكات المحجوزة بشكل مؤقت أو بشكل دائم، وينسجم هذا القانون مع المادة 31 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وصكوك مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more