"consejo de seguridad a que" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجلس الأمن على أن
        
    • مجلس الأمن أن
        
    • مجلس الأمن إلى أن
        
    • مجلس الأمن إلى تقديم
        
    • لمجلس الأمن على
        
    • مجلس الأمن بأن
        
    • مجلس الأمن على العمل
        
    • مجلس الأمن على القيام
        
    • مجلس الأمن على النظر
        
    • المجلس مجلس الأمن على
        
    • مجلس الأمن بشدة على
        
    • مجلس الأمن على إصدار
        
    • مجلس الأمن على اعتماد
        
    • مجلس الأمن على تقديم
        
    • مجلس الأمن إلى إعادة
        
    Insto al Consejo de Seguridad a que asuma esa tarea. UN وإني أحث مجلس الأمن على أن يأخذ على عاتقه أداء هذه المهمة.
    Se recalcaría que habría que exhortar al Consejo de Seguridad a que aprovechara los mecanismos existentes de la Secretaría. UN وسيجري التأكيد عوضا عن ذلك على تشجيع مجلس الأمن على أن يفيـــد من الآليات القائمة في الأمانة العامة.
    Instamos al Consejo de Seguridad a que responda de manera positiva al llamamiento del Secretario General. UN ونحث مجلس الأمن على أن يتجاوب مع دعوة الأمين العام.
    Al mismo tiempo, instamos al Consejo de Seguridad a que alcance, fortalezca y mantenga un consenso internacional sobre la manera de avanzar. UN وفي الوقت ذاته، نحث مجلس الأمن أن يطور توافق آراء دوليا بشأن الطريق إلى الأمام، وأن يعززه ويحافظ عليه.
    Angola exhorta al Consejo de Seguridad a que tome las medidas adecuadas para asegurar su inmediata cesación. UN وتناشد أنغولا مجلس الأمن أن يتخذ الخطوات الواجبة لكفالة الوقف الفوري لهذه الأعمال.
    El Comité Político exhortó al Consejo de Seguridad a que, cuando planificara la tercera fase de despliegue de la MONUC, tuviera en cuenta la necesidad de garantizar la estabilidad y la seguridad de la República Democrática del Congo tras la retirada de todas las fuerzas extranjeras. UN ودعت اللجنة السياسية مجلس الأمن إلى أن يأخذ في الاعتبار ضرورة كفالة استقرار وأمن جمهورية الكونغو الديمقراطية عقب انسحاب جميع القوات الأجنبية منها، والتخطيط في نفس الوقت للمرحلة الثالثة من نشر البعثة.
    El Movimiento de los Países No Alineados insta al Consejo de Seguridad a que decida la entrada en vigor, sin más dilaciones, de una cesación del fuego total y duradera. UN ونحث مجلس الأمن على أن يقرر إنفاذ وقف كامل ودائم لإطلاق النار بدون مزيد من التأخير.
    Insto al Consejo de Seguridad a que adopte medidas concretas y asegure que no se permitirá que esos prófugos evadan la justicia internacional. UN 42 - وأحث مجلس الأمن على أن يتخذ إجراءات ملموسة وكفالة ألا يسمح لهؤلاء الفارين من العدالة بتجنب العدالة الدولية.
    En este sentido, también alentamos al Consejo de Seguridad a que considere la adopción de medidas que garanticen el cumplimiento de dicha resolución. UN وفي هذا الصدد نود أن نحث مجلس الأمن على أن ينظر في اتخاذ تدابير من شأنها أن تكفل الامتثال لهذا القرار.
    Tercero, alentar a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad a que se pongan de acuerdo para eliminar o por lo menos llevar al mínimo la común aprensión que provoca el temor de que ejerzan mal el poder de veto. UN ثالثا، أن نشجع اﻷعضاء الدائمين في مجلس الأمن على أن يتوصلوا فيما بينهم إلى اتفاق يزيل، أو يخفف على الأقل، التوجس العام من إساءة استخدامهم سلطة حق النقض.
    La Fiscal instó al Consejo de Seguridad a que respaldase con todo su peso las actividades de los tribunales y fuera creativo a la hora de determinar formas de ejercer presión que produjeran resultados. UN وحثت المدعية العامة مجلس الأمن على أن يدعم جهود المحكمتين بكامل ثقله، وأن يجتهد في إيجاد السبل التي تمكنه من ممارسة الضغوط الكفيلة بأن تأتي بنتائج.
    La Fiscal instó al Consejo de Seguridad a que respaldase con todo su peso las actividades de los tribunales y fuera creativo a la hora de determinar formas de ejercer presión que produjeran resultados. UN وحثت المدعية العامة مجلس الأمن على أن يدعم جهود المحكمة بكامل ثقله، وأن يجتهد في إيجاد سبل لممارسة الضغط الذي يؤدي إلى نتائج.
    El Gobierno de Indonesia insta a la misión del Consejo de Seguridad a que reconozca que la solución global de esta cuestión entraña una responsabilidad compartida. UN وتطلب حكومة إندونيسيا إلى بعثة مجلس الأمن أن تقر بأن مسؤولية حل هذه المسألة بطريقة شاملة هي مسؤولية مشتركة.
    La Asamblea Nacional instó al Consejo de Seguridad a que adoptara todas las medidas necesarias para ayudar a poner fin a la guerra en su país. UN وأضاف قائلا إن الجمعية الوطنية تناشد مجلس الأمن أن يتخذ جميع التدابير الممكنة للمساعدة على إنهاء الحرب في هذا البلد.
    Instó al Consejo de Seguridad a que aplicara sanciones contra los rebeldes y velara por que no recibieran apoyo de otros gobiernos. UN وناشد مجلس الأمن أن يطبق الجزاءات على المتمردين وأن يضمن عدم تلقيهم الدعم من حكومات أخرى.
    El Gobierno de la República de Rwanda exhorta al Consejo de Seguridad a que ejerza su influencia sobre el Gobierno de la República Democrática del Congo para que cumpla todos los acuerdos que ha firmado. UN وتدعو حكومة جمهورية رواندا مجلس الأمن إلى أن يمارس نفوذه لدى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لكي تنفذ جميع الاتفاقات التي وقَّعتها.
    También instamos al Consejo de Seguridad a que desempeñe una función dinámica más positiva para tratar de lograr un consenso general para la paz y así mejorar la capacidad del Gobierno Federal de Transición para crear las instituciones básicas. UN كما ندعو مجلس الأمن إلى أن يضطلع بدور سبّاق وأكثر إيجابية في البحث عن توافق آراء واسع النطاق للسلم وبذلك يعزز قدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على إنشاء مؤسسات رئيسية.
    Invita también al Consejo de Seguridad a que, de conformidad con los Artículos 15 y 24 de la Carta, presente periódicamente a la Asamblea General para su consideración informes especiales de carácter temático sobre cuestiones de interés internacional del momento. UN تدعو أيضا مجلس الأمن إلى أن يقدم دوريا، وفقا للمادتين 15 و 24 من الميثاق، تقارير خاصة وذات منحى موضوعي إلى الجمعية العامة لكي تنظر في المسائل ذات الأهمية الدولية الراهنة.
    Invita al Consejo de Seguridad a que periódicamente ponga al corriente a la Asamblea General de las medidas que haya adoptado. UN تدعو مجلس الأمن إلى تقديم تقارير مستكملة ومنتظمة إلى الجمعية العامة عن الإجراءات التي اتخذها.
    Se debería alentar a los responsables de las estructuras del Consejo de Seguridad a que aplicaran criterios orientados a fomentar la cooperación para prestar asistencia a los Estados Miembros en la aplicación general del régimen de sanciones y en la investigación de las presuntas violaciones. UN وينبغي تشجيع الهيكل المسؤول التابع لمجلس الأمن على اتباع نهج تعاوني لمساعدة الدول الأعضاء على التنفيذ الشامل لنظم الجزاءات وعلى إجراء التحقيقات في المخالفات المدّعى بوقوعها.
    Se insta al Consejo de Seguridad a que considere la posibilidad de incluir, cuando proceda, disposiciones concretas en los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz para vigilar esas actividades. UN والمناشدة موجهة إلى مجلس الأمن بأن ينظر في إدراج أحكام محددة حيثما أمكن في ولاية عمليات حفظ السلام لرصد تلك الأنشطة.
    Asimismo, instaron al Consejo de Seguridad a que actúe en base a esta iniciativa para alcanzar una paz justa y total en el Oriente Medio. UN وحثوا مجلس الأمن على العمل استنادا إلى المبادرة من أجل إرساء سلام عادل وشامل في منطقة الشرق الأوسط.
    Por lo tanto, mi Gobierno urge al Consejo de Seguridad a que: UN وبناءً عليه، تحث حكومتي مجلس الأمن على القيام بما يلي:
    También instamos al Consejo de Seguridad a que se ocupe seriamente de esta cuestión. UN كما نحث مجلس الأمن على النظر بجدية في هذه المسألة.
    A ese respecto, insta al Consejo de Seguridad a que solicite que se efectúen operaciones navales frente a la costa de Somalia y a que, con su autorización, se proporcione a la AMISOM apoyo más directo y tangible, cuyas modalidades definirán más adelante los países y organizaciones interesados, por una parte, y la Unidad Africana, por otra; UN وفي هذا الصدد، يحث المجلس مجلس الأمن على الطلب إلى العمليات البحرية التي تنفذ قبالة سواحل الصومال أن تقدم، وبإذن منه، مزيدا من الدعم المباشر والملموس لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، الذي تحدد أساليبه فيما بعد بين البلدان والمنظمات المعنية من جهة والاتحاد الأفريقي من جهة أخرى؛
    También exhortamos encarecidamente a los miembros del Consejo de Seguridad a que adopten directrices sobre el uso de la fuerza, que servirán para afianzar la autoridad, la eficacia y la transparencia del Consejo. UN كما نحث أعضاء مجلس الأمن بشدة على اعتماد مبادئ توجيهية بشأن استخدام القوة، تسهم في تعزيز سلطة المجلس وزيادة فعاليته وشفافيته.
    Los signatarios de este comunicado instan al Consejo de Seguridad a que apruebe una resolución que imponga sanciones contra las ex FAR/Interahamwe y exhorte a todos los Estados Miembros a impedir que las ex FAR/Interahamwe realicen actividades de recaudación de fondos, movilización o propaganda. UN 14 - تحث الأطراف الموقعة على هذا الاتفاق مجلس الأمن على إصدار قرار تُفرض بموجبه جزاءات على القوات المسلحة الرواندية السابقة/إنتراهاموي، وتهيب بالدول الأعضاء منع أي جمع للأموال أو أعمال تعبئة أو أنشطة دعائية تقوم بها هذه القوات.
    Algunos de ellos instaron al Consejo de Seguridad a que aprobara una resolución en la que se exigiera la liberación de todos los detenidos y presos albaneses de Kosovo en Serbia. UN وحث بعضهم مجلس الأمن على اعتماد قرار يطالب بالإفراج عن جميع المحتجزين والسجناء من ألبان كوسوفو الموجودين في صربيا.
    Instó al grupo del Consejo de Seguridad a que presentara un informe positivo al Consejo y al Secretario General. UN وحث بعثة مجلس الأمن على تقديم تقرير إيجابي إلى المجلس وإلى الأمين العام.
    En vista de la función crítica que desempeñan los medios navales en la aplicación eficaz del mandato de la AMISOM y la estabilización de Somalia, exhorto al Consejo de Seguridad a que vuelva a examinar la cuestión con urgencia y a que considere favorablemente la solicitud de la Unión Africana relativa al componente marítimo. UN وبالنظر إلى الدور الحاسم الذي تؤديه المعدات البحرية في التنفيذ الفعال لولاية البعثة وتحقيق الاستقرار في الصومال، فإنني أدعو مجلس الأمن إلى إعادة النظر بصورة عاجلة في المسألة وقبول طلب الاتحاد الأفريقي فيما يتعلق بالعنصر البحري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more