"consejo de seguridad considere la" - Translation from Spanish to Arabic

    • ينظر مجلس الأمن
        
    En este contexto recomiendo que el Consejo de Seguridad considere la posibilidad de aumentar la dotación de la MONUC en unos 2.590 soldados de todos los rangos, a un total de 19.290. UN إني أوصي في هذا السياق بأن ينظر مجلس الأمن في زيادة القوام العسكري للبعثة بنحو 590 2 من جميع الرتب كيما يصل مجموع القوام إلى 290 19.
    Por tanto recomiendo que el Consejo de Seguridad considere la posibilidad de dar ese mandato a la MONUC, como se indica en los párrafos 58 y 59. UN وعليه فإني أُوصي بأن ينظر مجلس الأمن في أن يوفر مثل هذه الولاية للبعثة، على نحو ما هو موصوف في الفقرتين 58 و 59 أعلاه.
    Ha llegado el momento de imponer una solución, y de que el Consejo de Seguridad considere la adopción de medidas en virtud del Capítulo VII de la Carta, en interés de toda la región. UN وقال إن الوقت قد حان لفرض حل ما، ولأن ينظر مجلس الأمن في اتخاذ إجراء بموجب الفصل السابع من الميثاق لصالح المنطقة ككل.
    A este respecto, solicitamos respetuosamente que el Consejo de Seguridad considere la posibilidad de celebrar un debate abierto para que los Miembros de las Naciones Unidas tengan la oportunidad de expresar sus opiniones sobre una cuestión tan importante para la paz y la seguridad internacionales. UN وفي هذا الخصوص، نطلب بكل احترام أن ينظر مجلس الأمن في عقد مناقشة مفتوحة لإتاحة الفرصة لأعضاء الأمم المتحدة الإعراب عن وجهات نظرهم بشأن هذه المسألة الهامة من مسائل السلم والأمن الدوليين.
    Recomiendo también que el Consejo de Seguridad considere la posibilidad de cambiar el ciclo cuatrimestral de presentación de informes por uno semestral, con el fin de permitir la presentación de informes más concretos, centrados en avances significativos y mensurables. UN وأوصي أيضا بأن ينظر مجلس الأمن في تعديل دورة تقديم التقارير كي تقدم تلك التقارير كل ستة أشهر وليس كل أربعة أشهر، بغية توفير تقارير تكون مركزة بقدر أكبر على تقدم مفيد يمكن قياسه.
    El Comité ha expresado en detalle sus opiniones en sus documentos de explicación de términos y el Equipo recomienda una vez más que el Consejo de Seguridad considere la posibilidad de reflejar esas opiniones en una futura resolución. C. Suministro indirecto y extraterritorial UN كما طرحت اللجنة بإسهاب آراءها في ورقات المصطلحات التي تم شرحها، ومرة أخرى يوصي الفريق بأن ينظر مجلس الأمن في التعبير عن هذه الآراء في قرار يصدر مستقبلاً.
    Se recomienda que el Consejo de Seguridad considere la posibilidad de prestar la misma atención y actuar con igual celo en relación con todas las situaciones preocupantes de niños afectados por los conflictos armados que se enumeran en los anexos de mi informe. UN 159 - يُـوصى بأن ينظر مجلس الأمن في إعطاء قدر متساو من الرعاية والاهتمام للأطفال المتضررين بالصراعات المسلحة في كافة الحالات التي تثير القلق المدرجة في المرفقين الملحقين بتقريري.
    Por tanto, recomiendo que el Consejo de Seguridad considere la posibilidad de prorrogar el mandato de la UNMIS por otro período de 12 meses, hasta el 31 de octubre de 2008, y que, previamente, considere un examen más general del mandato de la Misión. UN ولذا، أوصي بأن ينظر مجلس الأمن في تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في السودان لمدة 12 شهرا أخرى، حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008 وأن ينظر المجلس قبل حلول ذلك الموعد في إجراء استعراض أعمّ لولاية البعثة.
    Se recomienda que el Consejo de Seguridad considere la posibilidad de prestar la misma atención a los niños afectados por los conflictos armados en todas las situaciones preocupantes que se enumeran en los anexos de mi informe, así como en otras situaciones preocupantes en él examinadas. UN 161 - يُـوصَى بأن ينظر مجلس الأمن في إعطاء قدر متساو من الاهتمام للأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة في كافة الحالات المثيرة للقلق المدرجة في المرفقين الملحقين بتقريري، وكذلك في غيرها من الحالات ذات الصلة المثيرة للقلق المذكورة في تقريري.
    Habida cuenta de lo que antecede, recomiendo que el Consejo de Seguridad considere la posibilidad de prorrogar el mandato de la UNMIS por un nuevo período de 12 meses hasta el 30 de abril de 2010. UN 93 - وبناء على ما تَقَدَّم، فإنني أوصي بأن ينظر مجلس الأمن في تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في السودان لمدة 12 شهرا أخرى حتى 30 نيسان/أبريل 2010.
    A la luz de lo que antecede, recomiendo que el Consejo de Seguridad considere la posibilidad de establecer, en el marco del Capítulo VI de la Carta de las Naciones Unidas, una operación multidimensional de las Naciones Unidas, la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán Meridional (UNMISS). UN 41 - في ضوء ما سبق، أوصي بأن ينظر مجلس الأمن في إنشاء عملية متعددة الأبعاد للأمم المتحدة تُدعى بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، وذلك بموجب الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة.
    c) El Consejo de Seguridad considere la posibilidad, para su próxima resolución sobre Somalia, de consolidar y resumir en un marco único y exhaustivo las disposiciones de exención del embargo de armas que figuran actualmente en múltiples resoluciones; UN (ج) أن ينظر مجلس الأمن عند اتخاذ قراره التالي بشأن الصومال في توحيد وإيجاز الأحكام القائمة بشأن الإعفاءات من حظر توريد الأسلحة، الواردة حاليا في العديد من القرارات، في إطار شامل واحد للإعفاءات؛
    A fin de disponer de más tiempo para celebrar consultas con ambas partes, recomiendo que el Consejo de Seguridad considere la posibilidad de prorrogar otros cuatro meses el mandato de la Fuerza. UN 38 - وأني أوصي، لإتاحة مزيد من الوقت للمشاورات مع كلا الطرفين، بأن ينظر مجلس الأمن في تمديد ولاية القوة تمديدا فنيا لمدة أربعة أشهر إضافية.
    Por consiguiente, recomiendo que el Consejo de Seguridad considere la posibilidad de aumentar la presencia militar de la MONUC añadiendo 13.100 efectivos, entre oficiales y soldados, a los 10.800 existentes, con lo que la fuerza autorizada de la Misión ascendería a 23.900 efectivos, incluidas cinco brigadas, 230 efectivos del cuartel general, 760 observadores militares y las unidades de apoyo necesarias. UN 120- ولذلك، فإني أوصي بأن ينظر مجلس الأمن في زيادة القوام العسكري الراهن للبعثة البالغ 800 10 من جميع الرتب بإضافة 100 13 فرد، بما يصل بالقوام المأذون به إلى 900 23 فرد، يضمون خمسة ألوية، و 230 فردا للمقر، و 760 مراقبا عسكريا ووحدات التمكين اللازمة.
    También se recomienda que el Consejo de Seguridad considere la posibilidad de fortalecer el componente de policía civil con 261 agentes de policía civil adicionales y cinco unidades de policía sobre el terreno para emprender actividades de capacitación y desarrollo institucional a nivel central y sobre el terreno, como se indica en los párrafos 48 a 57. UN 71 - وكذلك يوصى بأن ينظر مجلس الأمن في تعزيز عنصر الشرطة المدنية بإضافة 261 فردا من أفراد الشرطة المدنية وخمس وحدات نظامية للنهوض بأنشطة التدريب وبناء المؤسسات على الصعيد المركزي وعلى الصعيد الميداني، حسب ما ورد وصفه في الفقرات مـن 48 إلى 57 أعلاه.
    En vista de lo anterior y teniendo en cuenta el deseo de las partes de implicarse en mayor medida en el proceso de paz, así como las dificultades que han surgido con respecto a la función del Alto Representante para las Elecciones, se recomienda que el Consejo de Seguridad considere la posibilidad de confiar la función de certificación a mi Representante Especial. UN 74 - وفي ضوء ما ورد أعلاه، ومراعاة لرغبة الطرفين في تولي زمام قدر أكبر من الأمور في عملية السلام، وللمصاعب التي ظهرت بشأن دور الممثل السامي للانتخابات، فإنه يوصى بأن ينظر مجلس الأمن في أن يعهد بدور التصديق إلى ممثلي الخاص.
    El Comité hace suya la recomendación de que el Consejo de Seguridad considere la posibilidad de ampliar el alcance de los apartados a) y b) del párrafo 2 de su resolución 1452 (2002) para permitir que todos los pagos que se reciban a favor de partes mencionadas en la Lista se acrediten en sus cuentas congeladas (párr. 53). UN تؤيد اللجنة التوصية بأن ينظر مجلس الأمن في توسيع نطاق الفقرتين 2 (أ) و 2 (ب) من قراره 1452 (2002) للسماح بقيد جميع المدفوعات المحولة إلى الأطراف المدرجة في القائمة في حساباتها المجمدة (الفقرة 53).
    b) El Consejo de Seguridad considere la posibilidad de extender oficialmente la obligación de notificar por adelantado al Comité los programas de apoyo al sector de la seguridad a las organizaciones internacionales, incluidos los organismos especializados de las Naciones Unidas. UN (ب) أن ينظر مجلس الأمن في أن يُطبق رسمياً على المنظمات الدولية، بما فيها الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، شرط إخطار اللجنة مسبقاً ببرامج الدعم المقدمة لقطاع الأمن.
    a) El Consejo de Seguridad considere la posibilidad de aclarar si el embargo de armas general y completo contra Somalia se aplica a las aguas territoriales de Somalia (12 millas náuticas) o a la zona económica exclusiva de Somalia (200 millas náuticas); UN (أ) ينبغي أن ينظر مجلس الأمن في توضيح ما إذا كان حظر توريد الأسلحة العام والكامل المفروض على الصومال ينطبق على المياه الإقليمية الصومالية (12 ميلا بحريا) أو المنطقة الاقتصادية الخالصة الصومالية (200 ميل بحري)؛
    a) El Consejo de Seguridad considere la posibilidad de hacer extensiva a “otros agentes humanitarios neutrales” la exención establecida en el párrafo 4 de la resolución 1972 (2011) respecto del cumplimiento de las obligaciones impuestas a los Estados Miembros en el párrafo 3 de la resolución 1844 (2008); UN (أ) ينبغي أن ينظر مجلس الأمن في تمديد الإعفاء المنصوص عليه في الفقرة 4 من القرار 1972 (2011) من الالتزامات المفروضة على الدول الأعضاء بموجب الفقرة 3 من القرار 1844 (2008) ليشمل ”سائر الجهات الفاعلة المحايدة في مجال العمل الإنساني“؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more