"consejo de seguridad de fecha" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجلس الأمن المؤرخة
        
    • مجلس الأمن مؤرخة
        
    • مجلس الأمن المؤرخ
        
    • المجلس المؤرخة
        
    • مجلس الأمن بتاريخ
        
    • مجلس اﻷمن في
        
    • مجلس الأمن والمؤرخ
        
    • المجلس المؤرخ
        
    • مجلس اﻷمن مؤرخ
        
    • مجلس الأمن ومؤرخة
        
    • مجلس الأمن المؤرختين
        
    • مجلس الأمن صدر في
        
    Deseo señalar a la atención de los miembros la nota del Presidente del Consejo de Seguridad de fecha 22 de mayo de 2002, publicada con la signatura S/2002/199. UN وأود أن أسترعي انتباه الأعضاء إلى مذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 22 أيار/ مايو 2002، والصادرة بوصفها الوثيقة S/2002/199.
    La evaluación adjunta fue preparada de conformidad con la nota que dirigí al Presidente del Consejo de Seguridad de fecha 12 de junio de 1997 (S/1997/451). UN وقد أعد التقييم المرفق وفقا لمذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 12 حزيران/يونيه 1997 S/1997/451)).
    Dichas conclusiones fueron publicadas como documento del Consejo de Seguridad de fecha 21 de diciembre de 2012 (S/AC.51/2012/3). UN ونُشرت تلك الاستنتاجات بوصفها وثيقة صادرة عن مجلس الأمن مؤرخة 21 كانون الأول/ديسمبر 2012 (S/AC.51/2012/3).
    Por esa razón acogemos con satisfacción la recomendación que figura en la Declaración del Presidente del Consejo de Seguridad, de fecha 31 de octubre de 2002, para que UN ولذلك، نرحب بالتوصية الواردة في بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002 من أجل
    El informe, que fue aprobado hoy por el Comité, se presenta de conformidad con la nota del Presidente del Consejo de Seguridad de fecha 29 de marzo de 1995 (S/1995/234). UN وقُدم التقرير الذي أقرته اللجنة اليوم، وفقا لمذكرة رئيس المجلس المؤرخة 29 آذار/مارس 1995 (S/1995/234).
    Haciendo notar la carta del Gobierno del Iraq dirigida a la Presidenta del Consejo de Seguridad, de fecha 6 de diciembre de 2010, UN وإذ يحيط علما برسالة حكومة العراق إلى رئيس مجلس الأمن بتاريخ 6 كانون الأول/ديسمبر 2010،
    Así lo hemos dejado constar en una carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad de fecha 15 de enero de 1999. UN وقد سبق أن أوضحنا اﻷدلة على ذلك في رسالة موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    La evaluación se ha preparado bajo la responsabilidad de la delegación de Singapur, en cumplimiento de la nota del Presidente del Consejo de Seguridad de fecha 12 de junio de 1997 (S/1997/451). UN وقد أعد التقييم على مسؤولية وفد سنغافورة عملا بمذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 12 حزيران/يونيه 1997 (S/1997/451).
    La evaluación se ha preparado de conformidad con la nota del Presidente del Consejo de Seguridad de fecha 12 de junio de 1997 (S/1997/451). UN وقد أعد التقييم عملا بمذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 12 حزيران/يونيه 1997 (S/1997/451).
    Dicha evaluación fue preparada de conformidad con lo establecido en la nota del Presidente del Consejo de Seguridad de fecha 12 de junio de 1997 (S/1997/451). UN وقد تم إعداد هذا التقييم عملا بمذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 12 حزيران/يونيه 1997 (S/1997/451).
    Las conclusiones se publicaron como documento del Consejo de Seguridad de fecha 9 de diciembre de 2013 (S/AC.51/2013/3). UN ونُشرت تلك الاستنتاجات بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن مؤرخة ٩ كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٣ (S/AC.51/2013/3).
    Las conclusiones se publicaron como documento del Consejo de Seguridad de fecha 26 de noviembre de 2014 (S/AC.51/2014/4). UN ونُشرت تلك الاستنتاجات بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن مؤرخة ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠١٤ (S/AC.51/2014/4).
    Los párrafos 9 y 11 se basaban en la Nota del Presidente del Consejo de Seguridad de fecha 29 de enero de 1999 (S/1999/92). UN فالفقرتان 9 و 11 تستندان إلى مذكرة موجهة من رئيس مجلس الأمن مؤرخة 29 كانون الثاني/يناير 1999 (S/1999/92).
    Teniendo presente la declaración del Consejo de Seguridad de fecha 14 de abril de 2003, sobre la República Centroafricana, UN ووعيا منهم بإعلان مجلس الأمن المؤرخ 14 نيسان/أبريل 2003 بشأن جمهورية أفريقيا الوسطى،
    Este enfoque del alcance de la consolidación de la paz es coherente con la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de fecha 20 de febrero de 2001. UN وهذا النهج نحو نطاق بناء السلام يتسق مع بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 20 شباط/فبراير 2001.
    Declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de fecha 27 de julio de 1994 (S/PRST/1994/36) UN بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 27 تموز/يوليه 1994 (S/PRST/1994/36)
    El informe, que fue aprobado por el Comité, se presenta de conformidad con la nota del Presidente del Consejo de Seguridad de fecha 29 de marzo de 1995 (S/1995/234). UN والتقرير، الذي اعتمدته اللجنة، مقدم وفقا لمذكرة رئيس المجلس المؤرخة 29 آذار/مارس 1995 (S/1995/234).
    Haciendo notar la carta del Gobierno del Iraq dirigida a la Presidenta del Consejo de Seguridad, de fecha 6 de diciembre de 2010, UN وإذ يحيط علما برسالة حكومة العراق إلى رئيس مجلس الأمن بتاريخ 6 كانون الأول/ديسمبر 2010،
    Al respecto, Kuwait acoge con beneplácito la declaración de la Presidenta del Consejo de Seguridad de fecha 4 de noviembre de 1994, porque es un paso en la dirección correcta. UN وقال إن الكويت ترحب في هذا الصدد بالبيان الذي أصدره رئيس مجلس اﻷمن في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ وذلك باعتباره خطوة رئيسية ستكون لها نتائج ايجابية على أداء عمليات حفظ السلم.
    2. La Comisión Consultiva toma nota de la información contenida en el informe del Secretario General al Consejo de Seguridad de fecha 12 de enero de 2001 (S/2001/45, párrs. 4 a 6 y 37 y 38) respecto del establecimiento y la financiación de la Comisión de Límites. UN 2 - تلاحظ اللجنة الاستشارية المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام المقدم إلى مجلس الأمن والمؤرخ 12 كانون الثاني/يناير 2001 (S/2001/45، الفقرات 4-6 و 37 و 38) بشأن إنشاء وتمويل لجنة الحدود.
    4. En el informe del Secretario General al Consejo de Seguridad, de fecha 11 de marzo de 19942, se describieron las nuevas funciones encomendadas a la UNPROFOR en relación con la resolución 900 (1994) del Consejo y el aumento propuesto de sus efectivos. UN ٤ - وقد جاء وصف للمسؤوليات اﻹضافية التي ستضطلع بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية فيما يتصل بقرار مجلس اﻷمن ٩٠٠ )١٩٩٤( والزيادة المقترحة في قوامها، في تقرير اﻷمين العام الى المجلس المؤرخ ١١ آذار/مارس ١٩٩٤)٢(.
    26. En un informe al Consejo de Seguridad de fecha 10 de febrero de 19936, el Secretario General recomendó que se prorrogara el mandato de la UNPROFOR por un período provisional que terminaría el 31 de marzo de 1993. UN ٢٦ - أوصى اﻷمين العام، في تقرير قدمه الى مجلس اﻷمن مؤرخ ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٣)٦( بتمديد الولاية القائمة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية لفترة مؤقتة تنتهي في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٣.
    El mandato del Grupo de Trabajo se publicó posteriormente en una nota del Presidente del Consejo de Seguridad de fecha 1º de marzo de 2002 (S/2002/207). UN وتم تحديد اختصاصات الفريق العامل في وقت لاحق في مذكرة صادرة عن رئيس مجلس الأمن ومؤرخة 1 آذار/مارس 2002 (S/2002/207).
    El representante del régimen israelí, en su comunicación reciente dirigida al Secretario General y al Presidente del Consejo de Seguridad de fecha 9 de abril de 2014, hizo algunas alegaciones infundadas e irrelevantes sobre mi país. UN لقد أورد ممثل النظام الإسرائيلي، في رسالتيه الأخيرتين الموجهتين إلى الأمين العام ورئيس مجلس الأمن المؤرختين 9 نيسان/أبريل 2014، بعض الادعاءات الجزافية غير المدعومة بالأدلة فيما يتعلق ببلدي.
    En una declaración de la Presidencia del Consejo de Seguridad de fecha 27 de abril de 2004 (S/PRST/2004/11) se acogió con beneplácito esas ideas. UN وجرى الترحيب بهذه الأفكار في بيان لرئيس مجلس الأمن صدر في 27 نيسان/أبريل 2004 (S/PRST/2004/11).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more