"consejo de seguridad del" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجلس اﻷمن في
        
    • مجلس الأمن يوم
        
    • مجلس الأمن بالتدابير التي تتخذها
        
    • مجلس الأمن المؤرخ
        
    Es decir, debe reflejar un Consejo de Seguridad del futuro, no un Consejo de Seguridad del pasado. UN وبعبارة أخرى، يجب أن يعكس اﻹصلاح صورة مجلس اﻷمن في المستقبل وليس مجلس اﻷمن في الماضي.
    B. Examen de la cuestión por el Consejo de Seguridad del 29 de septiembre al 10 de noviembre de 1998 UN باء - نظر مجلس اﻷمن في المسألة في الفترة من ٢٩ أيلول/سبتمبر إلى ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨
    A. Examen de la cuestión por el Consejo de Seguridad del 12 al 22 de febrero de 1999 UN ألف - نظر مجلس اﻷمن في المسألة خلال الفترة من ١٢ إلى ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٩
    En su informe al Consejo de Seguridad del 14 de febrero de 2003, el Dr. Blix respondió a esta alegación. Nos limitamos a citar lo que dijo: " La presentación de información proveniente de los servicios secretos por el Secretario de Estado de los Estados Unidos sugiere que el Iraq se preparó para las inspecciones limpiando emplazamientos y retirando pruebas de los programas de armas prohibidos. UN وفي تقريره أمام مجلس الأمن يوم 14 شباط/فبراير 2003، رد السيد بليكس على هذا الادعاء ونكتفي برده وكما يأتي: " إن عرض المعلومات الاستخبارية الذي قدمه وزير خارجية الولايات المتحدة افترض أن العراق استعد لأعمال التفتيش من خلال تنظيف المواقع وإزالة الأدلة على وجود أسلحة الدمار الشامل.
    Finalmente, invito al Gobierno de la República Democrática del Congo a que informe al Consejo de Seguridad del seguimiento de las peticiones mencionadas. UN وختاما، أدعو حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى إعلام مجلس الأمن بالتدابير التي تتخذها لمتابعة الطلبات الآنفة.
    Mi país refrenda igualmente la resolución del Consejo de Seguridad del 12 de septiembre, en la que se insta a UN ويؤيد بلدي بالمثل قرار مجلس الأمن المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر، الذي دعا
    Lamentablemente, no logramos encontrar en el informe del Consejo de Seguridad del cincuentenario la respuesta a la pregunta sencilla, y al mismo tiempo difícil, del papel del Consejo de Seguridad en el establecimiento de nuevas relaciones internacionales y su contribución a la creación de una nueva arquitectura para el orden mundial. UN ولكننا، لﻷسف، لم نجد في تقرير المجلس للعيد الخمسين ردا على سؤال بسيط ولكنه صعب في الوقت ذاته حول دور مجلس اﻷمن في إقامة علاقات دولية جديدة، وإسهامه في خلق هيكل جديد للنظام العالمي.
    en el informe del OIEA al Consejo de Seguridad del 24 de noviembre de 1997 UN مجلس اﻷمن في ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧
    La visita a Bagdad del Presidente Ejecutivo se efectuó después de la presentación técnica de la Comisión al Consejo de Seguridad del 3 y 4 de junio de 1998. UN ٣ - جرت زيارة الرئيس التنفيذي إلى بغداد عقب العرض التقني الذي قدمته اللجنة إلى مجلس اﻷمن في ٣ و ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    Bulgaria suscribe la declaración formulada por el Presidente del Consejo de Seguridad, del 26 de febrero de 1993, por la que se exhorta a las autoridades serbias a levantar inmediatamente el bloqueo a la navegación por el Danubio. UN وهي تؤيد البيان الذي أصدره رئيس مجلس اﻷمن في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٣ ، ودعا فيه السلطات الصربية إلى رفع حصار الملاحة في نهر الدانوب على الفور.
    26. De conformidad con el plan de ejecución por el Consejo de Seguridad del 5 de octubre de 1993, las operaciones de la UNAMIR iban a dividirse en cinco sectores. UN ٢٦ - ومن المقرر، وفقا لخطة التنفيذ التي وافق عليها مجلس اﻷمن في ٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، أن تقسم عمليات البعثة الى خمسة قطاعات.
    El informe del OIEA al Consejo de Seguridad del 6 de octubre de 1995 confirma que la contraparte iraquí ha cumplido este compromiso. Dicho informe expresa: UN ولقد جاء في تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية المقدم إلى مجلس اﻷمن في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، ما يؤكد هذا التعهد حيث جاء في الفقرة ١٨ منه ما يلي:
    En la 3701ª sesión del Consejo de Seguridad, celebrada el 10 de octubre de 1996 en relación con el examen por el Consejo de Seguridad del tema titulado " La situación en Bosnia y Herzegovina " , el Presidente del Consejo de Seguridad formuló la siguiente declaración en nombre del Consejo: UN في الجلسة ٣٧٠١ التي عقدها مجلس اﻷمن في ١٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٦ بصدد نظره في البند المعنون " الحالة في البوسنة والهرسك " ، أدلى رئيس مجلس اﻷمن، باسم المجلس، بالبيان التالي:
    a) Examen por el Consejo de Seguridad del 24 al 26 de marzo 1999 UN )أ( نظر مجلس اﻷمن في المسألة في الفترة من ٢٤ إلى ٢٦ آذار/مارس ١٩٩٩
    Tras decisión del Consejo de Seguridad del 4 de junio de 1993, de garantiza el pleno respeto de las zonas seguras de Bihac, Gorazde, Sarajevo, Srebrenica, Tuzla y Zepa, se amplió una vez más el mandato de la UNPROFOR con el objeto de desalentar los ataques contra estas zonas seguras. UN وإثر قرار اتخذه مجلس اﻷمن في ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣ لكفالة الاحترام التام للمناطق المأمونة في بيهاك، وغورازدة وسراييفو، وسريبرينيتشا، وتوزلا وزيبا، جرى توسيع ولاية القوة مرة أخرى لدرء الهجمات التي تشن على هذه المناطق المأمونة.
    Por lo tanto, mi delegación celebra la oportuna adopción de la resolución 872 (1993) del Consejo de Seguridad, del 5 de octubre de 1993, por la que se autoriza el establecimiento de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda (UNAMIR), y exhorta a que se aplique rápidamente. UN لذلك، يرحب وفد بلدي باتخاذ مجلس اﻷمن في الوقت المناسب القرار ٨٧٢ )١٩٩٣( بتاريخ ٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، الذي يأذن بإنشاء بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا، ويحث على تنفيذه العاجل.
    Debido a los esfuerzos de la fuerza multinacional, autorizada por la resolución 940 (1994) del Consejo de Seguridad, del 31 de julio de 1994, Haití está hoy en el umbral de un nuevo comienzo, un futuro democrático en el que los derechos humanos pueden ser y serán respetados. UN وبفضل جهود هذه القوة التي أذن بها مجلس اﻷمن في قراره ٩٤٠ )١٩٩٤( المؤرخ ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤، تقف هايتي اليوم على أعتاب عهد جديد، ومستقبل ديمقراطي يمكن أن نحترم فيه، بل وستحترم فيه، حقوق الانسان.
    Malasia es uno de los países que participó en el debate del Consejo de Seguridad del 11 de abril de 1995 antes de la aprobación de la resolución 984 (1995). UN وقد كانت ماليزيا من البلدان التي اشتركت في المناقشة التي جرت في مجلس اﻷمن في ١١ نيسان/ أبريل ١٩٩٥ قبل اتخاذ القرار ٩٨٤ )١٩٩٥(.
    Dada la complejidad de las operaciones de mantenimiento de la paz, el orador acoge con agrado el nuevo proceso de consultas entre los gobiernos que aportan contingentes, el Consejo de Seguridad y la Secretaría, anunciado en la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad del 28 de marzo de 1996. UN ٨٠ - وباعتبار الطابع المعقد لعمليات حفظ السلام، فإنه يرحب بعملية المشاورات الجديدة بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس اﻷمن واﻷمانة العامة على النحو الوارد في البيان الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن في ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٦.
    Baste señalar que el Dr. Blix dijo en su informe al Consejo de Seguridad del 14 de febrero de 2003 que " en ningún caso hemos visto pruebas convincentes de que la parte iraquí conociese de antemano que los inspectores estaban en camino " . Es decir, que las inspecciones se realizaron, sin excepción, sin aviso previo a la parte iraquí. UN يكفي أن نُشير إلى أن السيد بليكس قال في تقريره إلى مجلس الأمن يوم 14 شباط/ فبراير 2003 " لم تحصل حالة لاحظنا فيها وجود دلائل مقنعة على أن الجانب العراقي يعلم مقدما أن المفتشين قادمون " ؛ أي أن التفتيشات جميعها جرت بدون إشعار مسبق للجانب العراقي.
    e) Invitando al Gobierno de la República Democrática del Congo a que informe al Consejo de Seguridad del seguimiento dado a estas solicitudes; UN (هـ) دعوة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى إعلام مجلس الأمن بالتدابير التي تتخذها لمتابعة الطلبات الآنفة؛
    Formato y contenido de una evaluación periódica a la cual se hizo referencia en la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad del 17 de mayo de 2004 (S/PRST/2004/16) UN شكل ومحتوى الاستعراض الدوري المشار إليه في بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 17 أيار/مايو 2004 (S/PRST/2004/16)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more