"consejo de seguridad en la resolución" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجلس الأمن في قراره
        
    • مجلس الأمن في القرار
        
    El Consejo de Seguridad en la resolución 1572 (2004) impuso un embargo de armas a Côte d ' Ivoire. UN 61 - وفرض مجلس الأمن في قراره 1572 (2004) حظرا للأسلحة على كوت ديفوار.
    De conformidad con los mandatos establecidos por el Consejo de Seguridad en la resolución 1325 (2000) y las declaraciones de la Presidencia pertinentes, el plan se ha estructurado en torno a las 12 esferas de acción siguientes: UN 10 - تمشيا مع الولايات التي صدر بشأنها تكليف من مجلس الأمن في قراره 1325 (2000) وفي بياناته الرئاسية اللاحقة ذات الصلة، وُضع للخطة هيكل يقوم على مجالات العمل الـ 12 التالية:
    El Consejo de Seguridad, en la resolución 497 (1981) consideró que la decisión de Israel de anexar el Golán era nula y sin valor. UN 81 - أعلن مجلس الأمن في قراره 497 (1981) أن القرار الإسرائيلي بضم الجولان باطل ولاغ.
    Las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad en la resolución 1907 (2009) ya han tenido algunos efectos. UN إن الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن في القرار 1907 (2009) قد حققت بالفعل بعض الأثر.
    El plan del OIEA para la vigilancia y verificación permanentes fue aprobado por el Consejo de Seguridad en la resolución 715 (1991). UN ووافق مجلس الأمن في القرار 715 (1991) على خطة الوكالة الدولية المتعلقة بالرصد والتحقق المستمرين.
    La Superintendencia de Banca, Seguros y AFP ha informado a todas las empresas del sistema financiero peruano respecto de las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad en la resolución 1803 (2008). UN وكانت هيئة الإشراف العليا على المصارف ومؤسسات التأمين، وصناديق المعاشات الخاصة أبلغت جميع مؤسسات النظام المالي في بيرو بالتدابير التي اعتمدها مجلس الأمن في القرار 1803 (2008).
    g) La decisión de reactivar el embargo de armas impuesto por el Consejo de Seguridad en la resolución 733 (1992), de 23 de enero de 1992, mediante el establecimiento de un mecanismo concreto para su aplicación a más tardar el 30 de abril de 2002; UN (ز) قرار تجديد الحظر على الأسلحة الذي فرضه مجلس الأمن في قراره 733 (1992) المؤرخ 23 كانون الثاني/يناير 1992 من خلال إنشاء آلية ملموسة لتنفيذه بحلول 30 نيسان/أبريل 2002؛
    g) La decisión de reactivar el embargo de armas impuesto por el Consejo de Seguridad en la resolución 733 (1992), de 23 de enero de 1992, mediante el establecimiento de un mecanismo concreto para su aplicación a más tardar el 30 de abril de 2002; UN (ز) قرار تجديد الحظر على الأسلحة الذي فرضه مجلس الأمن في قراره 733 (1992) المؤرخ 23 كانون الثاني/يناير 1992 من خلال إنشاء آلية ملموسة لتنفيذه بحلول 30 نيسان/أبريل 2002؛
    El total de recursos incluye los recursos relacionados con el nombramiento por el Consejo de Seguridad en la resolución 1503 (2003) de un nuevo Fiscal para el Tribunal, a partir del 15 de septiembre de 2003 (véase ibíd., párrs. 8 y 15). UN ويشمل إجمالي الموارد الاحتياجات المتعلقة بتعيين مجلس الأمن في قراره 1503 (2003) مدعيا عاما جديدا للمحكمة اعتبارا من 15 أيلول/سبتمبر 2003.
    f) La decisión de reactivar el embargo de armas impuesto por el Consejo de Seguridad en la resolución 733 (1992), mediante el establecimiento de un mecanismo concreto para su aplicación a más tardar el 30 de abril de 2002; UN (و) قرار تجديد الحظر على الأسلحة الذي فرضه مجلس الأمن في قراره 733 (1992) من خلال إنشاء آلية محددة لتنفيذه بحلول 30 نيسان/أبريل 2002؛
    Durante el período al que corresponde el informe, el principal centro de atención del proceso de transición fue la celebración de elecciones directas y democráticas dentro del plazo refrendado por el Consejo de Seguridad en la resolución 1546 (2004). UN 3 - خلال الفترة قيد الاستعراض، ركزت العملية الانتقالية بشكل أساسي على إجراء انتخابات مباشرة وديمقراطية في إطار الجدول الزمني الذي وافق عليه مجلس الأمن في قراره 1546 (2004).
    En el período de que se informa, el Tribunal siguió ocupándose de la aplicación de su estrategia para la conclusión de su labor refrendada por el Consejo de Seguridad en la resolución 1503 (2003). UN 3 - وواصلت المحكمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير العمل على تنفيذ استراتيجية إنجاز أعمالها التي أقرها مجلس الأمن في قراره 1503 (2003).
    La mayor consolidación de la Comisión también se refleja en la aprobación de sus propios procedimientos internos, atendiendo a lo solicitado por el Consejo de Seguridad en la resolución 1595 (2005). UN 108- يتجلى أيضا توحيد الإجراءات الذي قامت به اللجنة في اعتمادها إجراءات عمل داخلية خاصة بها، وفقا لتوجيهات مجلس الأمن في قراره 1595 (2005).
    En un amplio examen de los dos sistemas realizado por la MINUSTAH de conformidad con la solicitud formulada por el Consejo de Seguridad en la resolución 1608 (2005) se indicaron varias deficiencias graves, con importantes consecuencias para el respeto de los derechos humanos, la seguridad y la estabilidad política. UN وأبرز استعراض واسع النطاق للنظامين أجرته البعثة وفقا لطلب مجلس الأمن في قراره 1608 (2005) وجود عدد من أوجه الضعف الخطيرة التي لها انعكاسات كبيرة على احترم حقوق الإنسان وعلى الأمن والاستقرار السياسي.
    Así pues, la UNMIK adoptó el Marco Constitucional y estableció la administración provisional sobre la base del mandato que había recibido del Consejo de Seguridad en la resolución 1244. UN 62 - ومن ثمَّ، اعتمدت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو الإطار الدستوري، وأنشأت الإدارة المؤقتة على أساس الولاية التي أناطها بها مجلس الأمن في القرار 1244.
    Esta información era especialmente útil teniendo en cuenta la solicitud formulada por el Consejo de Seguridad en la resolución en el sentido de que el Comité colaborara con los Estados para contribuir a crear capacidad, incluso mediante la difusión de las prácticas jurídicas más adecuadas y la promoción del intercambio de información. UN وكان لهذه المعلومات قيمتها بوجه خاص في ضوء ما طلبه مجلس الأمن في القرار بأن تعمل اللجنة مع الدول الأعضاء من أجل المساعدة على بناء القدرات في هذا المجال، بعـدة طـرق منها نشر أفضل الممارسات القانونية وتشجيع تبادل المعلومات.
    El Consejo de Seguridad, en la resolución 687 (1991), declara que la Comisión examinará solamente aquellas reclamaciones contra el Iraq que correspondan a pérdidas directas de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويذكر مجلس الأمن في القرار 687(1991) أن لجنة الأمم المتحدة للتعويضات تنظر فقط في المطالبات المقدمة ضد العراق عن الخسائر الناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله الكويت.
    La UNMISET, en estrecha colaboración con el Gobierno de Timor-Leste, ha empezado a trabajar en pro de los objetivos fijados por el Consejo de Seguridad en la resolución 1410 (2002), como se describe en detalle a continuación. UN 10 - بدأت البعثة أعمالها، بالتعاون الوثيق مع حكومة تيمور - ليشتي، لتحقيق الأهداف التي رسمها مجلس الأمن في القرار 1410 (2002)، على النحو الموصوف تفصيلا أدناه.
    Los mandatos adicionales confiados por el Consejo de Seguridad en la resolución 1493 (2003) ayudarán a hacer más sostenibles los logros de la MONUC sobre el terreno. UN وذكر أن الولايات الإضافية التي منحها مجلس الأمن في القرار 1493 (2003) من شأنها أن تساعد على استمرار المنجزات التي تحققها البعثة على أرض الواقع.
    En sus informes el Secretario General también exponía los planes para reducir la Misión de acuerdo con el plan aprobado por el Consejo de Seguridad en la resolución 1436 (2002). UN كما قدم الأمين العام في تقريريه موجزاً لخطط خفض عدد أفراد البعثة بموجب الخطة التي وافق عليها مجلس الأمن في القرار 1436 (2002).
    El despliegue del personal restante autorizado por el Consejo de Seguridad en la resolución 1436 (2002) aún no ha sido recomendado por el Comité Directivo debido a problemas relacionados con la capacidad de absorción. UN 14 - ولم تقدم لجنة التوجيه بعد توصية بنشر أفراد الشرطة المتبقين الذين أذن بهم مجلس الأمن في القرار 1436 (2002)، وذلك بسبب صعوبات متعلقة بالقدرة على الاستيعاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more